Latein Forum
rio
07.10.2005
noch
ne
frage
super
danke
für
die
übersetzung
,
habe
nur
noch
eine
frage
.
wie
sollte
es
heissen
wenn
ich
folgendes
übersetzen
möchte
:
DER
HERR
KENNT
KEINEN
ANDREA
(
Bemerkung
:
Andrea
ist
in
diesem
Fall
ein
männlicher
Name
)
im
voraus
besten
dank
zur Forumseite
Gudrun Schrank
Moderator
.
DE
EN
LA
FR
➤
Anzeigen
Dominus
ullum
Andream
non
ignorat
.
zur Forumseite
Sulla
➤
➤
Anzeigen
Ich
weiß
nicht
,
ob
das
stimmt
.
"
ignorare
"
ist
schon
negativ
.
Ich
würde
sagen
:
1
.
Dominus
ullum
Andream
ignorat
.
2
.
Dominus
nullum
Andream
noscit
.
ignorare
-
nicht
kennen
, nicht
wissen
.
Sulla
'>
Sulla
zur Forumseite
Gudrun Schrank
Moderator
.
DE
EN
LA
FR
➤
➤
➤
Anzeigen
Hast
Recht
,
das
war
Schrott
.
Ich
bevorzuge
die
Version
mit
"
ignorat
",
weil
das
"
nicht
wissen
(
wollen
)"
bedeutet
.
Danke
,
Sulla
:-)
zur Forumseite