Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Verbindung auf Wunsch -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
connexion à la demande f
Substantiv
auf den
jour pour jour
Dekl. Kauf auf Probe Käufe ... m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
vente à titre d'essai f
jur Jura , Verwaltungspr Verwaltungssprache , steuer Steuerrecht , kaufm. Sprache kaufmännische Sprache Substantiv
auf den Tag genau
jour pour jour
auf den ersten Blick; sofort
à première vue
Weitere Teilmengen auf den Ladungsträgern
Autres quantités partielles sur porte-charge
einen Schlingel auf den Boden schmeißen (hinschmeißen)
plaquer un voyou au sol
(etw) auf den Boden stellen, etw absetzen
poser (qc) par terre
Liebe f femininum auf den ersten Blick
coup m maskulinum de foudre
eintragen immatriculer {Verb}: I. immatrikulieren / in die Matrikel einer Hochschule aufnehmen; Gegensatz exmatrikulieren; II. immatrikulieren / sich immatrikulieren / seine Anmeldung im Sekretariat abgeben, Gegensatz exmatrikulieren; III. {schweiz.} immatrikulieren / ein Motorfahrzeug anmelden;
immatriculer Verb
Dekl. Umschalten auf Zwischenfrequenzen n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
commutation aux fréquences intermédiaires f
techn Technik Substantiv
Dekl. Pracht f femininum , Prunk m maskulinum -
faste ² m
Substantiv
aufspulen
bobiner Verb
auf Nimmerwiedersehen
à plus jamais
bedacht auf
soucieux de übertr. übertragen Adjektiv
Den Haag Städtenamen
La Haye
auf Umwegen
de façon détournée
Versetzung in den vorigen Zustand -en f
remise dans le pristin état f
Substantiv
Er ist auf den Namen ... getauft.
Son nom de baptême est ... relig Religion , kath. Kirche katholische Kirche , ev. Kirche evangelische Kirche
den Boden wischen Haushalt
nettoyer le sol
in den Tropen
sous les tropiques
den Vorrang haben
primer Verb
den Prozess verlieren Gericht
perdre le procès
sich beschränken auf
se limiter à
auf deine Gefahr
à tes risques et périls Redewendung
ich räume auf
je range
auf dem Luftweg
par aêrienne Redewendung
auf dem Laufenden
au courant
auf gleicher Höhe
de front Redewendung
sich beziehen auf
être relatif, ve à
Auf den Koch! Essen , Lob
À la santé du cuisinier !
auf unsere Gefahr
à nos risques et périls
Eischnee auf Vanillesosse m
Nachtisch
œufs m,pl à neige, île f femininum flottante Substantiv
auf [den] Zehenspitzen
sur la pointe des pieds
sich einlassen auf
s'embarquer dans
Auf Ihr Wohl! Trinkspruch , Feiern
À votre santé !
auf unsere Kosten
à nos frais
sich beziehen auf
se concerner
den Ofen vorheizen Zubereitung
préchauffer le four
auf dasselbe herauskommen
revenir au même
den Namen nennen
nommer
▶ ▶ auf
dans
▶ ▶ auf
sur
auflodern
flamboyer Verb
aufleuchten
flamboyer Verb
aufschlagen irreg.
planter tente
Verb
aufgeben irreg.
plaquer ugs. umgsp Umgangssprache Verb
auftauchen
présenter difficultés
Verb
Angst vor dem Tod haben, den Tod fürchten
craindre la mort
Sie geht mir auf den Wecker. ugs umgangssprachlich Abneigung , Konflikt
Elle me casse les pieds. ugs umgangssprachlich
auf eine Hochzeit gehen Heirat
aller à la noce
Auf euer (/ Ihr) Wohl! Trinkspruch
À votre (bonne) santé ! / À la vôtre !
allergisch auf etwas reagieren Reaktion , Allergie
réagir d'une façon allergique à qc
Schlagt das Buch auf! Schule
Ouvrez le livre !
auf jdn/etw folgen
succèder à qn/qc
auf den ersten Blick
au premier abord [à première vue]
betreffend, in Bezug auf concernant {Präposition}: I. betreffend, bezüglich;
concernant Präposition
Graffiti auf etw. sprühen
taguer qc
nur dem Namen nach
seulement de nom Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 5:12:07 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 31