pauker.at

Italienisch Deutsch *bus/web/stefanz/ztools/pauker.php 338

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Dekl.der Bus
m
l'autobus
m
Substantiv
Dekl.der Bus
m
bus, pullman, corrieraSubstantiv
die Webseite
f
la pagina webSubstantiv
die Website
f
il sito (web)Substantiv
die Website
f
la pagina webSubstantiv
das Web
n
la ragnà
f

Piemontèis
Substantiv
der Pauker
m
sgobbone / insegnanteSubstantiv
Hält dieser Bus in ...? Questo bus ferma a ... ?
wie oft fährt der Bus quanto passa l'autobus
Welcher Bus fährt ins Zentrum? Quale autobus va in centro?
Wann fährt der Bus nach ... ? Quando parte il bus per ... ? (
der Stadtbus
m
il bus
m
Substantiv
die Bushaltestelle
f
fermata busSubstantiv
der O-Bus
m
filobusSubstantiv
das Netz
n
il web
m
Substantiv
Bushaltestella la fermata bus
mit dem Bus in autobus
Buß- und Bettag
m
Giorno di penitenza e di preghierareligSubstantiv
mit dem Bus fahren andare in pullman
Fährt dieser Bus nach ...? Quest'autobus va a ...?
Auf der (Web-)Seite steht ... Sul sito dice ...Redewendung
der Bus braucht eine Stunde l'autobus impiega un ora
Wann fährt der nächste Bus? Quando parte il prossimo autobus?
Ich reise mit dem Bus. Viaggio in autobus.
Bus, der regionale Zentren miteinander verbindet l'autocorriera
f
Substantiv
Der Bus hält genau neben dem Bahnhof. L'autobus ti porta proprio accanto alla stazione.
Man muss den Fahrschein im Bus kaufen. Si deve comprare il biglietto nell'autobus.
Dekl.der (Auto-)Bus -se
m
il àutobus
m

Piemontèis
Substantiv
Künftig soll das Webportal des REFRAM komplett überarbeitet werden und als Arbeitsplattform für den Fernaustausch von Wissen zwischen den Netzwerkmitgliedern dienen.www.admin.ch Il portale web della REFRAM sarà completamente rivisitato in modo da consentire ai membri della Rete, d'ora in avanti, di condividere a distanza le proprie conoscenze, diventando così un vero e proprio spazio di collaborazione su Internet.www.admin.ch
Die Variante Teilentflechtung ermöglicht im Busbereich zusätzliche Synergien zwischen dem Orts- und dem Regionalverkehr: Bei dieser Variante beschränkt sich der Bund auf die mit den Kantonen gemeinsame Bestellung des Regionalverkehrs auf der Schiene und überlässt die Bestellung von regionalen Bus-Angeboten allein den Kantonen. An der Finanzierung der Busangebote beteiligt sich der Bund mit einem indexierten Pauschalbetrag für die Kantone weiterhin im heutigen Ausmass.www.admin.ch La variante «separazione parziale» accresce il potenziale di sinergie fra traffico locale e traffico regionale: la Confederazione si limita a partecipare all'ordinazione del traffico regionale ferroviario e lascia ai soli Cantoni quella delle autolinee regionali; il finanziamento di queste ultime, cui la Confederazione contribuisce versando l'abituale contributo forfettario indicizzato ai Cantoni, non muta.www.admin.ch
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 13:38:40
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (IT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken