| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl.der Kreislauf m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
il sircuit m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
Dekl.das Herz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
il cuore m | | Substantiv | |
|
Dekl.das Herz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Spielkarten |
i cuori m, pl | | Substantiv | |
|
Hand aufs Herz! |
Siamo sinceri! | | | |
|
Herz- und Magenbeschwerden |
disturbi al cuore e allo stomaco | | | |
|
gebrochenes Herz n |
cuore spezzato; cuore infranto m | | Substantiv | |
|
großes Herz n |
il cuore grande | | Substantiv | |
|
der Herz-Kreislaufstillstand m |
l'arresto cardio-circolatorio | | Substantiv | |
|
Herz-, Magenstärkung |
il cordiale m | | Substantiv | |
|
Kreislauf (Medizin) m |
la circolazione f | | Substantiv | |
|
Dekl.der Verkehr m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
circolassion: I. (sangh) Kreislauf {m}; II. (tràfich) Verkehr {m} |
la circolassion f
Piemontèis | | Substantiv | |
|
sein Herz ausschütten |
sfogarsi | | Verb | |
|
Hand aufs Herz |
siamo sinceri | | | |
|
Das Herz schlägt. |
Il cuore batte. | | | |
|
es nicht übers Herz bringen, etwasetwas zu tun |
non avere il cuore di fare qc | | | |
|
Mein Herz begleitet dich stets auf all deinen Wegen. |
Il mio cuore ti segue costantemente su tutti i tuoi passi. | | | |
|
Mein Herz schlägt wie wild, zerreißt mich beinahe. |
Il mio cuore batte da impazzire, rischia di dilaniarmi. | | | |
|
jmdmjemandem sein Herz ausschütten |
confidarsi con qu | | | |
|
der Kreislauf des Lebens |
il ciclo della vita | | | |
|
mir zerreisst das herz |
mi si spezza il cuore | | | |
|
jmdmjemandem sein Herz schenken |
dare il cuore a qu | | | |
|
jmdmjemandem das Herz brechen |
spezzare il cuore a qu | | | |
|
Ich werde dich liebe,bis mein Herz aufhört zu schlagen..... |
ti amerò finché il mio cuore smetterà di battere.... | | | |
|
ich lege euch ans Herz |
mi raccomando | | | |
|
ich hörte das Herz schlagen |
sentivo battere il cuore | | | |
|
Es bricht mir das Herz. |
Mi piange il cuore | | | |
|
Herz reimt sich auf Schmerz. |
Cuore fa rima con dolore. | | | |
|
Du hast mein Herz erobert |
hai conquistato il mio cuore | | | |
|
jmdn.jemanden ins Herz schließen |
prendere qu in simpatia | | | |
|
Brich mir nicht das Herz! |
Non mi spezzare il cuore! | | | |
|
alles was das Herz begehrt |
tutto quanto che si può desiderare | | | |
|
Mein Herz gehört nur Dir.
Liebeserklärung |
Il mio cuore è solo il tuo. | | | |
|
Ich werde auf dich warten, bis dein Herz dich wieder zu mir führt! |
Ti aspetterò finché il tuo cuore ti riporterà da me. | | | |
|
er ist ihnen ans Herz gewachsen |
si sono affezionati a lui | | | |
|
Geh, wohin dein Herz dich trägt. |
Va' dove ti porta il cuore. | | | |
|
Ich hab Dir mein Herz geschenkt |
ti ho regalato il mio cuore | | | |
|
Mein Herz schlägt höher vor Freude.
Reaktion |
Mi batte il cuore per la gioia. | | | |
|
jmds Herz höher schlagen lassen |
far battere i cuori di qu | | | |
|
Die zwei sind ein Herz und eine Seele. |
Quei due sono pappa e ciccia. | | | |
|
(mit jmdmjemandem ) ein Herz und eine Seele sein |
andare d'amore e d'accordo (con qu) | | | |
|
wenn einer ein gutes Herz hat dann er |
se c'è uno che ha buon cuore quello è lui | | | |
|
Ich hab Dich in mein Herz geschlossen. |
Ti ho chiuso nel mio cuore. | | | |
|
Mir tut mein Herz weh, weil du mir fehlst. |
Mi fa male il cuore perché mi manchi. | | | |
|
der Kreislauf ...läufe m
circuit: I. Kreis {m}; II. Kreislauf |
il circuit m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
Es bedrückt mein Herz und es macht mich traurig. |
Mi affligge il cuore e mi rende triste. | | | |
|
Der schöne Abend mit dir am Strand hat mein Herz berührt. |
La bella serata con te sulla spiaggia ha profondamente toccato il mio cuore. | | | |
|
der Kreislauf ...läufe m
circolassion: I. (sangh) Kreislauf {m}; II. (tràfich) Verkehr {m} |
la circolassion f
Piemontèis (sangh) | | Substantiv | |
|
Wem das Herz voll ist, dem geht der Mund über. |
La lingua batte dove il dente duole. | SprSprichwort | | |
|
Wenn Kopf und Herz miteinander kämpfen, tut es nicht nur verdammt weh, es gibt auch kaum einen Gewinner.
Spruch, Konflikt |
Quando la testa è in conflitto con il cuore, non solo fa maledettamente male ma non c'è neppur l'ombra di un vincitore. | | | |
|
Dekl.das Herz -en n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
il cheur m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
Der Mensch, der dir, ohne dich zu berühren, ohne mit dir zu sprechen, ein Lächeln ins Gesicht zaubern kann, sollte der Mensch sein, dem du dein Herz schenkst. Bin ich dieser Mensch für dich? |
La persona che senza toccarti e senza parlarti riesce a stamparti un sorriso sul volto dovrebbe essere la persona alla quale donare il tuo cuore. Sono io quella persona per te? | | | |
|
der Kreis -e m
circuit: I. Kreis {m}; II. Kreislauf |
il circùit m
Piemontèis | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 4:45:35 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (IT) Häufigkeit 1 |