| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl.die Wand f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
la parete | | Substantiv | |
|
Dekl. tragende Wand f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
il muro portante | | Substantiv | |
|
die Wand Wände f |
la muraja f
Piemontèis | | Substantiv | |
|
die Wand Wände f |
il mur m
Piemontèis | | Substantiv | |
|
heraus mit der Sprache |
sputa il rospo | | | |
|
herausziehen irreg. |
estrae
Piemontèis | | Verb | |
|
herausgehen irreg. |
surtì Piemontèis | | Verb | |
|
verflieste Wand f |
parete piastrellata | | Substantiv | |
|
Wand, Mauer |
il muro | | | |
|
ein Plakat von der Wand abnehmen |
staccare un manifesto dalla parete | | | |
|
ein Möbel von der Wand abrücken |
staccare un mobile dalla parete | | | |
|
dient als Wand |
fa da parete | | | |
|
kommt folgendes heraus |
..viene fuori il seguente | | | |
|
eine dünne Wand |
una parete sottile | | | |
|
zum Fenster heraus |
fuori dalla finestra | | | |
|
Spieglein, Spieglein an der Wand... |
Specchio, specchio delle mie brame... | | | |
|
dabei kommt nichts heraus |
non se ne ricava nulla | | | |
|
Alles kommt irgendwann heraus.
wörtlich: Alle Knoten bleiben im Kamm hängen |
Tutti i nodi vengono al pettine. | | | |
|
Die Sicherung springt heraus. |
La corrente salta. | | | |
|
mit dem Rücken zur Wand |
con le spalle al muro | | | |
|
Das Bild hängt an der Wand. |
Il quadro è attacato alla parete. | | | |
|
einen Nagel in die Wand hauen |
piantare un chiodo nel muro | | | |
|
dicht an der Wand |
raso al muro | | Adverb | |
|
kreidebleich sein; weiß wie die Wand sein
Aussehen |
essere bianco come una mozzarella | | | |
|
es war, als redete er gegen die Wand |
fu come dire al muro | | | |
|
es ist noch nicht heraus wer seinen Posten übernimmt |
non è ancora stato deciso che prenderà il suo posto | | | |
|
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
wörtlich: Wer mit dem Schwert verletzt, stirbt durch das Schwert |
Chi di spada ferisce, di spada perisce. | | | |
|
Das leicht von der Strasse zurückgesetzte flache Gebäude im Ortszentrum kann man auf den ersten Blick leicht übersehen: eine umlaufende Wand aus gestocktem Beton, in den leicht ansteigenden grasigen Hang geschoben.www.admin.ch |
Il piatto edificio, leggermente arretrato rispetto alla strada, è situato nel centro del paese e non è facilmente riconoscibile al primo sguardo: presenta un muro perimetrale in calcestruzzo, inserito nel terrapieno inerbato, lievemente in pendenza.www.admin.ch | | | |
|
herausfordern |
sfidé
Piemontèis | | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 9:34:39 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |