auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Portugiesisch Deutsch (hat) (einen) Schaden erlitten
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
Haben
Sie
einen
Personalausweis?
Tem
um
bilhete
de
identidade?
einen
Seitenweg
m
maskulinum
einschlagen
atalhar
Dekl.
Schäden
m, pl
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Schaden
die
Schäden
Genitiv
des
Schadens
der
Schäden
Dativ
dem
Schaden
den
Schäden
Akkusativ
den
Schaden
die
Schäden
desvantagens
pl
Substantiv
einen
weiten
Horizont
m
maskulinum
haben
ter
horizontes
m, pl
maskulinum, plural
largos
einen
beschränkten
Horizont
m
maskulinum
haben
ter
horizontes
m, pl
maskulinum, plural
curtos
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
kommen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
até
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
kommen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
para
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
gehen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
para
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
gehen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
até
einen
Ausweg
bieten
representar
uma
saída
einen
Blick
werfen
dar
uma
espiada
também: dar uma espiadinha
(Bra)
Redewendung
einen
Knochen
abnagen
roer
um
osso
Schaden
m
maskulinum
anrichten
lavrar
(j-m)
schaden
fazer
mal
a
(j-m:)
schaden
danar
pochen
pochte
hat gepocht
insistir
insistitir
insistia
insistido
Verb
einen
▶
num
Dekl.
Griff
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Griff
die
Griffe
Genitiv
des
Griff[e]s
der
Griffe
Dativ
dem
Griff[e]
den
Griffen
Akkusativ
den
Griff
die
Griffe
(Handgriff)
Beispiel:
einen guten Griff tun
lance
m
Beispiel:
ter um lance feliz
Substantiv
einen
▶
um
schaden
malfazer
Verb
Schaden
Sch
m
dano
danos
m
Substantiv
Schaden
m
detrimento
m
Substantiv
Schaden
m
agravo
m
Substantiv
Schaden
m
danificação
f
Substantiv
Schaden
m
avaria
f
Substantiv
schaden
maleficiar
Verb
Dekl.
Stich
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Stich
die
Stiche
Genitiv
des
Stich[e]s
der
Stiche
Dativ
dem
Stich[e]
den
Stichen
Akkusativ
den
Stich
die
Stiche
(Färbung)
Beispiel:
einen Stich ins Grüne haben
tom
m
Beispiel:
ter uns tons de verde
Substantiv
Schaden
m
▶
▶
▶
▶
▶
mal
m
Substantiv
Schaden
m
defeito
Substantiv
schaden
fazer
com
que
outro
sinta
dor
Verb
Schaden
m
estrago
m
Substantiv
schaden
causar
prejuízo
m
maskulinum
a
Verb
schaden
prejudicar
Verb
zum
Schaden
m
maskulinum
anderer
com
detrimento
m
maskulinum
alheio
(allg.:)
Schaden
m
maskulinum
nehmen
avariar-se
Schäden
m, pl
maskulinum, plural
verursachen
causar
danos
m/pl
ohne
Schaden
m
maskulinum
für
sem
ofensa
f
femininum
de
einen
Stoß
m
maskulinum
versetzen
dar
abalo
m
maskulinum
a
einen
Skandal
verursachen
fig
figürlich
Rodar
a
baiana
fig
figürlich
fig
figürlich
einen
anderen
Kurs
einschlagen
mudar
o
rumo
jemandem
einen
Schaden
zufügen
causar
prejuízo
a
alguém
Redewendung
einen
Ausweg
m
maskulinum
finden
dar
saída
f
Substantiv
einen
Schwatz
m
maskulinum
halten
bater
um
papo
m
maskulinum
(Bra)
ugs
umgangssprachlich
einen
Stoß
m
maskulinum
versetzen
dar
abalo
m
maskulinum
em
einen
Vogel
haben
ugs
umgangssprachlich
Geisteszustand
não
estar
bom
da
cabeça
ugs
umgangssprachlich
Redewendung
über
einen
Strohhalm
stolpern
ficar
pelo
caminho
por
causa
de
uma
insignificância
Redewendung
Er
hat
wenig
Geld.
Ele
tem
pouco
dinheiro.
an
j-m
einen
Narren
m
maskulinum
gefressen
haben
estar
doido
por
alg.
einen
Gegenangriff
machen
(gegen
etwas)
contratacar
das
hat
nichts
zu
sagen
não
há
nada
a
dizer
fig
figürlich
einen
Bock
m
maskulinum
schießen
cincar
fig
figürlich
einen
Sturm
im
Wasserglas
hervorrufen
fazer
uma
tempestade
num
copo
de
água
Spr
Sprichwort
einen
Bock
m
maskulinum
schießen
fig
figürlich
cometer
uma
gafe
f
femininum
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
sich
in
einen
See
verwandeln
alagar-se
(einen)
Rückfall
m
maskulinum
erleiden
mediz
Medizin
recidivar
mediz
Medizin
sich
einen
vergnügten
Tag
machen
ir
à
pândega
sich
an
einen
Strohhalm
klammern
agarrar-se
à
última
réstia
de
esperança
Redewendung
einen
Vogel
m
maskulinum
haben
ugs
umgangssprachlich
Geisteszustand
ter
macaquinhos
m, pl
maskulinum, plural
no
sotão
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
die
Sache
hat
einen
Haken
há
qualquer
coisa
que
não
está
bem
Redewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.06.2024 9:46:49
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen (PT)
GÜ
Häufigkeit
12
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X