pauker.at

Portugiesisch Deutsch eine Masche fallen lassen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Falle
f
alçapãoSubstantiv
Dekl. Falle
f
armadilha
f
Substantiv
Dekl. Falle
f

(Hinterhalt)
armação f ugs (Bra)
(armadilha)
Substantiv
Dekl. Fall
m
quedaSubstantiv
Dekl. Fall
m
acontecimento
m
Substantiv
Dekl. Fall
m
caso
m
Substantiv
Dekl. Fall
m
ocorrênciaSubstantiv
fallen, fallen lassen abater
fallen lassen largar
(Maschen:) fallen lassen tresmalhar
sich fallen lassen descambar
verschwinden lassen empalmar
fig unter Tisch fallen lassen
m
fig ugs deixar no tinteiro
m
figSubstantiv
sich gehen lassen desregrar-se
sich durchdringen lassen embeber-se
Dekl. Aussehen
n
Beispiel:sie sieht aus wie eine Lehrerin
cara
f

(aspecto)
Beispiel:ela tem cara de professora
Substantiv
sich eine Hintertür f offen lassen manter uma saída f de emergência
sich inspirieren lassen von inspirar-se em
sich nichts gefallen lassen não dar o braço m a torcer
es dabei bewenden lassen ficar por aqui
jemandem etwas durchgehen lassen deixar passar alguma coisa a alguém
sich gehen lassen, verschlampen desmazelar-se
es darauf ankommen lassen aceitar o risco
in Ohnmacht f fallen desmaiar
aufkochen, aufkochen lassen aferventar
schweifen lassen passear
altern lassen avelhar
drucken lassen deixar imprimir
kommen lassen mandar buscarVerb
verkommen, verkommen lassen ir-se arruinado, ir-se degenerado, decair, jemanden: ir-se depravando
unangefochten lassen deixar em paz
f
Substantiv
locker lassen soltar
wiederhallen lassen retumbar
abschwellen lassen desintumescer
hinschlagen (fallen) espalhar-se
hochleben lassen dar vivas a
fallen, stürzen baquear
(Schatten:) fallen projectar-se (Por)
sie fallen caem
noch einmal etwas durchgehen lassen deixar passar alguma coisa a alguém
Fahne auf Halbmast wehen lassen hastear a bandeira a meio-pau (Bra), a meia haste (Por), a meia adriça, a meio mastro
j-m zur Last f fallen ser uma carga f para alg.
den Blick m schweifen lassen (über) estender a vista f (por, sobre)
ugs lästig fallen seringar
fallen lassen, hin-fallen lassen estatelar
jemanden verkommen lassen abanadalhar, deixar estragar, adj. arruiando, decadente, depravado
lästig fallen (Dat.) arreliar
vom Stapel lassen lançar à água
die Blätter fallen as folhas caem
fallen in (Akk.) descair em
schwingen lassen, ausschwingen lassen librar
(Maschine:) anlaufen lassen pôr em movimento
m
Substantiv
(Plan:) reifen lassen aboborar
sich verwöhnen lassen deixar-se mimar (Bra)
reifen lassen, ausreifen lassen amadurar
sich gehen lassen descuidar-se
einschläfern lassen (Tier) deixar adormentar
(Tat) durchgehen lassen deixar escapar
es laufen lassen deixar correr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 19:00:27
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken