| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
kein Blatt vor den Mund nehmen figfigürlich |
não ter papas na língua | figfigürlich | | |
|
Dekl. Mund m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
foz | | Substantiv | |
|
Dekl. Mund m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
a boca | | Substantiv | |
|
Dekl. anatoAnatomie Mund m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
boca f | anatoAnatomie | Substantiv | |
|
Dekl. Blatt n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
folha f | | Substantiv | |
|
Dekl. Blatt n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
folha f | | Substantiv | |
|
in den Mund mmaskulinum nehmen |
abocar | | | |
|
an den Mund mmaskulinum nehmen |
abocar | | | |
|
kein Blatt vor den Mund nehmen |
não ter papas na língua | | | |
|
kein Blatt vor den Mund nehmen figfigürlich |
pôr em pratos limpos figfigürlich ugsumgangssprachlich | figfigürlich | | |
|
figfigürlich kein Blatt vor Mund nehmen m |
figfigürlich pôr em pratos limpos | figfigürlich | Substantiv | |
|
figfigürlich kein Blatt vor Mund nehmen n |
figfigürlich não ter freio na língua m | figfigürlich | Substantiv | |
|
kein gutes Ende nehmen |
deitar para mal | | | |
|
geschützt vor |
ao abrigo de | | | |
|
Es flimmert mir vor den Augen.
Wahrnehmung |
Estou vendo tudo embaçado. (Bra) | | | |
|
Es flimmert mir vor den Augen.
Wahrnehmung, Symptome |
Foge-me a vista. | | | |
|
sich den Mund wund reden figfigürlich |
falar até perder a voz figfigürlich | figfigürlich | Redewendung | |
|
den Vorrang mmaskulinum haben vor (Dat.) |
sobrepujar | | | |
|
sich vor jemandem in Acht nehmen |
ter cuidado com alguém | | | |
|
sich vor etwas in Acht nehmen |
ter cuidado com alguma coisa | | | |
|
(den Weg) versperren |
atalhar | | | |
|
steif (vor Kälte) |
inteiriçado | | | |
|
Dekl. Rettung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Erlösung Beispiel: | Rettung durch den Glauben an Jesus |
|
salvação f Beispiel: | salvação pela fé em Jesus |
| religReligion | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich auf den Arsch fallen (vor Schreck) |
ugsumgangssprachlich cair de cu | | | |
|
ein Ende nneutrum nehmen |
findar | | | |
|
außer sich sein vor |
não caber em si de | | | |
|
sich verbeugen vor (Dat.) |
reverenciar | | | |
|
Recycling nneutrum vor Ort |
reciclagem ffemininum „in situ“ | | | |
|
Reißaus nehmen |
dar às pernas f, plfemininum, plural | | | |
|
auseinander nehmen |
desengonçar | | | |
|
kein Kommentar m |
sem comentário m | | Substantiv | |
|
erstarren vor |
inteiriçar-se com | | | |
|
zittern vor |
tiritar de | | | |
|
umkommen vor |
matar-se por | | | |
|
überschäumen vor |
desentranhar-se em | | | |
|
in den |
aos | | | |
|
den Vorsitz mmaskulinum führen bei |
presidir a | | | |
|
in den Weg treten, aufhalten |
atalhar | | | |
|
auf den Kopf mmaskulinum stellen |
pôr às avessas | | | |
|
den Flugschein mmaskulinum machen, den Pilotenschein mmaskulinum machen |
brevetar-se | | | |
|
sich in den Haaren liegen mit |
estar grilado com (Bra) | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (über) |
estender os olhos m, plmaskulinum, plural (por, sobre) | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (bis) |
estender os olhos m, plmaskulinum, plural (para) | | | |
|
den Mund voll nehmen |
encher a boca | | Redewendung | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (über) |
estender a vista ffemininum (por, sobre) | | | |
|
sich grausen vor |
horripilar-se com | | | |
|
nehmen von, wegnehmen von |
desviar de | | | |
|
übel nehmen |
sentir | | | |
|
Mund-zu-Mund-Beatmung f |
respiração ffemininum boca-a-boca | | Substantiv | |
|
Vortritt mmaskulinum vor |
precedência ffemininum sobre | | | |
|
(Speise:) nehmen von |
servir-se de | | | |
|
vor Anker treiben |
garrar | | | |
|
(vor Wut:) platzen |
ir aos ares m, plmaskulinum, plural | | | |
|
trunken vor (Dat.) |
ébrio de | | | |
|
Abscheu mmaskulinum (vor) |
aborrecimento mmaskulinum (de) | | | |
|
erstarrt vor (Dat.) |
transido de | | | |
|
sich drücken vor |
eximir-se | | | |
|
Schutz mmaskulinum vor |
abrigada ffemininum de | | | |
|
erschrecken vor (Dat.) |
amedrontar-se de | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 03.06.2024 4:14:00 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 29 |