pauker.at

Portugiesisch Deutsch rollte den Teig / aus

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
aus den Angeln gehoben fora dos gonzos
bestehend aus ser constiduído de
aus den Augen n, pl verlieren desavistar
aus den Augen n, pl verlieren perder de vista
aus den Fugen f, pl gehen desengonçar-se
(den Weg) versperren atalhar
Teig
m
amassadura
f
Substantiv
Dekl. Aussehen
n
Beispiel:sie sieht aus wie eine Lehrerin
cara
f

(aspecto)
Beispiel:ela tem cara de professora
Substantiv
Dekl. Rettung
f

Erlösung
Beispiel:Rettung durch den Glauben an Jesus
salvação
f
Beispiel:salvação pela fé em Jesus
religSubstantiv
das Ziel n aus den Augen verlieren desnortear-se
das Ziel n aus den Augen verlieren desnortear
(Tür:) aus den Angeln f, pl heben desencaixar
fig (Ordnung:) aus den Fugen f, pl bringen desarticularfig
herausziehen (aus) extrair (de)
bestehen aus ser de
aus Versehen
n
distraidamenteSubstantiv
aus Macau macaense
aus ... kommend oriundo de ... (adj.)
aus Évora eborense adj
herausragen aus distinguir-se de
bestehen aus compor-se de
bestehen aus constar
aus Brasilia brasilinese
(aus-) ruhend descansando
in den aos
in den Weg treten, aufhalten atalhar
den Flugschein m machen, den Pilotenschein m machen brevetar-se
auf den Kopf m stellen pôr às avessas
als Sieger m hervorgehen aus sair vencedor m de
den Vorsitz m führen bei presidir a
den Blick m schweifen lassen (über) estender a vista f (por, sobre)
den Blick m schweifen lassen (bis) estender os olhos m, pl (para)
den Blick m schweifen lassen (über) estender os olhos m, pl (por, sobre)
sich in den Haaren liegen mit estar grilado com (Bra)
den Reiz lindern abirritar
Zitat n (aus) citação [cit.] f (de)Substantiv
den Verkehr entlasten desafogar o trânsito
aus dem Alentejo alentejano
alles herausholen aus puxar de
den Telefonhörer abnehmen atender o telefoneRedewendung
(aus etwas:) herausnehmen desintegrar
Ausstieg (aus Bürgerlichkeit)
m
ugs desbunde (Bra)
m
Substantiv
aus eigenem Antrieb
m
por iniciativa f própriaSubstantiv
aus dem Kopf de cor
florentinisch, aus Florenz fiorentino
geogr aus Bahia baiano adjgeogr
Portuenser, aus Oporto, Oporto... portuense
fam hinauswerfen aus expulsar de
honduranisch (aus Honduras) hondurenho
auf den Rücken
m
de costas f, plSubstantiv
zeitl stammen aus datar dezeitl
den Verstand verlieren enlouquecer
(Teig:) gehen lassen levedar
(Initiative:) hervorgehen aus emergir de
wir gehen aus saímos
alles herausholen aus puxar por
den aos
den do
den ao
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 9:47:07
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken