| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Aussehen n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Beispiel: | sie sieht aus wie eine Lehrerin |
|
cara f
(aspecto) Beispiel: | ela tem cara de professora |
| | Substantiv | |
|
eine Aussage machen
Polizei, Gericht |
prestar testemunho | rechtRecht | | |
|
eine Jacke anziehen |
vestir um casaco | | | |
|
eine Zitrone ausquetschen |
espremer um limão | | | |
|
eine Bresche ffemininum schlagen |
fazer uma brecha f | | Substantiv | |
|
(eine) Führungsposition ffemininum (besetzen) |
(ocupar um) lugar mmaskulinum de mando m | | Substantiv | |
|
eine Art von Geselligkeit |
uma forma de conviver | | | |
|
eine Situation ffemininum meistern |
enfrentar uma situação f | | Substantiv | |
|
(j-m) eine klatschen |
zupar | | | |
|
eine Beule ffemininum abbekommen |
amassar | | | |
|
eine Kehrtwendung ffemininum machen |
dar um volte-face mmaskulinum (Por) | | | |
|
eine Pirouette ffemininum machen |
piruetar | | | |
|
lange her sein |
fazer muito tempo | | | |
|
eine Bresche ffemininum schlagen |
abrir uma brecha f | | Substantiv | |
|
eine Menge ffemininum (Gen.) |
grande número mmaskulinum de | | | |
|
eine Kehrtwendung ffemininum machen |
dar um volta-face mmaskulinum (Bra) | | | |
|
über eine Reform abstimmen
Politik |
votar uma reforma | | | |
|
eine Nervensäge sein famfamiliär |
ser uma mala (Bra. ) famfamiliär | | | |
|
eine Abkürzung ffemininum nehmen |
atalhar | | | |
|
eine Szene machen ugsumgangssprachlich
Verhalten |
armar um chavasacal ugsumgangssprachlich | | | |
|
vor sich her treiben |
acossar | | | |
|
auf eine Sandbank geraten |
encalhar | | | |
|
sich eine Hintertür ffemininum offenhalten |
manter uma solução ffemininum de emergência | | | |
|
eine Monographie ffemininum schreiben über |
monografar verbVerb | | | |
|
eine gute Partie ffemininum sein |
ser um bom partido m | | Substantiv | |
|
arm wie eine Kirchenmaus f |
sem eira nem beira | | Substantiv | |
|
arm wie eine Kirchmaus |
sem eira nem beira | | | |
|
hinter jmdm her sein ugsumgangssprachlich |
estar acima de alguem ugsumgangssprachlich | | | |
|
ugsumgangssprachlich hinter Frauen her sein f, pl |
ugsumgangssprachlich ser dado às conquistas f | | Substantiv | |
|
sich eine Hintertür ffemininum offenhalten |
manter uma saída ffemininum de emergência | | | |
|
(eine Art brasilianische) Country-Musik |
música ffemininum sertaneja | musikMusik | Substantiv | |
|
eine schlechte Gewohnheit ffemininum annehmen |
pegar um vício mmaskulinum feio | | | |
|
komm her |
vem cá | | | |
|
ein, eine |
algum adjAdjektiv | | | |
|
eine solche |
tal | | | |
|
eine Handvoll |
mão ffemininum cheia | | | |
|
ein, eine |
um, uma | | | |
|
eine gewisse |
uma tal | | | |
|
eine Gabelvoll f
Quantität |
garfada f | | Substantiv | |
|
Her damit!
Aufforderung |
Dá para cá! | | | |
|
gib her! |
dá lá! | | | |
|
komm her! |
anda cá! | | | |
|
komm her |
venha aqui | | | |
|
hetzen, (vor sich her) treiben, bedrängen |
acossar | | | |
|
die halbe Zeit, die eine Hälfte der Zeit
Dauer |
metade do tempo | | | |
|
sich eine Hintertür ffemininum offen lassen |
manter uma saída ffemininum de emergência | | | |
|
eine Tonsur scheren
Frisur |
tonsurar | | | |
|
eine deutsche Studentin |
uma estudante alemã | | | |
|
eine Zigarette rauchen |
fumar um cigarro | | | |
|
auf eine Art |
de modo | | | |
|
eine flaue Brise |
uma brisa suave | | Redewendung | |
|
eine großartige Frau |
uma grande mulher | | | |
|
eine Reise machen |
fazer uma viagem | | | |
|
eine schöne Bescherung! f |
bela coisa! ffemininum (Bra) | | Substantiv | |
|
nach, hinter (... her) |
empós de | | | |
|
eine Rede schließen intransitiv |
perorar
(concluindo) | | Verb | |
|
eine Nachricht weiterleiten
Information, Kommunikation |
transmitir uma mensagem | | | |
|
eine radikale Veränderung |
uma radical mudança | | | |
|
eine, einer, eines |
algum (pron.) | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 12:18:32 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 12 |