| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Betrüger(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
maulero mmaskulinum, -a f
(embustero) | | Substantiv | |
|
Dekl. Reporter(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
repórter mmaskulinum f
(in Lateinamerika) | | Substantiv | |
|
Dekl. Betrüger(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
maula mmaskulinum f
(tramposo) | | Substantiv | |
|
Dekl. Barkeeper(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
barman mmaskulinum f | | Substantiv | |
|
Dekl. Schwätzer(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
charlatán mmaskulinum, charlatana f | | Substantiv | |
|
Dekl. Goldgräber(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
buscador mmaskulinum, -a ffemininum de oro | | Substantiv | |
|
Dekl. Reporter(in) mmaskulinum ( ffemininum ) |
reportero mmaskulinum, -a f | | Substantiv | |
|
Dekl. Zug m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(beim Schwimmen, Rudern) |
brazada f
(al nadar, remar) | | Substantiv | |
|
in den Zug einsteigen |
subir(se) al tren | | | |
|
in den Morgenstunden |
a primeras horas | | | |
|
den Hass unterdrücken |
dominar el odio | | | |
|
den Hass schüren |
alimentar el odio | | | |
|
in regierungsnahen Kreisen |
en círculos afines al gobierno | | | |
|
den Keller auspumpen |
desaguar el sótano | | | |
|
den Streit beenden |
suspender las disputas | | | |
|
den Rechtsweg beschreiten |
recurrir a la justicia | | | |
|
in Vergessenheit geraten |
caer en (el) olvido | | | |
|
in unserer Küche |
en nuestra cocina | | | |
|
den Kürzeren ziehen |
llevar las de perder | | | |
|
in manchen Gegenden |
en ciertas zonas | | | |
|
ohne den geringsten Zweifel |
sin ningún género de dudas | | | |
|
halt endlich den Mund! |
¡cállate de una vez! | | | |
|
der Zug aus Madrid |
el tren procedente de Madrid | | | |
|
in Kleinbuchstaben |
en minúsculas | | | |
|
in Massen |
advAdverb masivamente | | Adverb | |
|
in Wirklichkeit |
en realidad, realmente, en efecto | | | |
|
in Buchstaben |
en letras | | | |
|
in Windeseile |
en un soplo | | | |
|
in Kürze |
en breve | | | |
|
in Blüte |
en flor | | | |
|
in Herrenbegleitung |
en compañía masculina | | | |
|
medizMedizin im Sterben liegend, in extremis |
in extremis | medizMedizin | | |
|
in etwa |
sobre | | Präposition | |
|
in Flattersatz
(Typografie)
|
no alineado | | | |
|
in Geschmacksfragen |
en cuestiones de gusto | | | |
|
"in" sein |
estar de moda | | | |
|
hineinlassen (in) |
dejar entrar (a/en) | | | |
|
in Verwesung |
en estado de descomposición | | | |
|
in flagranti |
in fraganti | | Adjektiv | |
|
ugsumgangssprachlich Zug m
(von einer Zigarette) |
ugsumgangssprachlich calada f
(de cigarrillo) | | Substantiv | |
|
in vitro m |
in vitro m | | Substantiv | |
|
in Lebensgröße |
a tamaño natural | | | |
|
in Ruhe |
con tiempo | | | |
|
liegen in |
estar enclavado,-a en | | | |
|
in memoriam
(gehoben, literarisch) |
in memóriam | | | |
|
sich mit den Armen aufstützen |
apoyarse con los brazos | | | |
|
den Brand mmaskulinum ersticken / löschen |
sofocar el incendio | | | |
|
den Ball ins Toraus kicken |
despejar el tiro a córner | | | |
|
den Tatsachen ins Auge blicken |
enfrentar los hechos | | | |
|
den Boden unter den Füßen verlieren |
perder pie | | | |
|
aus dem fahrenden Zug springen |
saltarse del tren en marcha | | | |
|
mit den Bedingungen einverstanden sein |
aprobar las condiciones | | | |
|
in die falsche Straßenbahn einsteigen |
equivocarse de tranvía | | | |
|
in Form sein |
estar en forma | | | |
|
Ankunft in (Innsbruck) |
llegada a (Innsbruck) | | | |
|
den Rand ausbrechen |
desportillar | | Verb | |
|
verzeichnet sein in ...
(in einer Liste) |
constar en... | | | |
|
Abfahrt in (Bilbao) |
salida de (Bilbao) | | | |
|
den Knoten lösen |
deshacer el nudo | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 11:09:40 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 28 |