| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Brunnen m |
casimba f
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: manantial) | | Substantiv | |
|
Brunnen-
(in Zusammensetzungen) |
adjAdjektiv fontanero (-a)
(artificial) | | Adjektiv | |
|
Brunnen m |
manantial m | | Substantiv | |
|
Brunnen m |
pozo m
(manantial) | | Substantiv | |
|
aus dem Brunnen sprudelte schmutziges Wasser |
el agua manaba sucia de la fuente | | | |
|
aus dem Brunnen sprudelt eiskaltes Wasser |
la fuente mana agua fría | | | |
|
auf dem Dorfplatz gibt es einen Brunnen |
en la plaza del pueblo hay una fuente | | | |
|
der Cibeles-Brunnen befindet sich in Madrid
der Cibeles-Brunnen steht auf der Plaza de Cibeles. Hier feiert Real Madrid seine Triumphe. |
la Fuente de Cibeles está en Madrid | | | |
|
in Vergessenheit geraten (wörtl.: in einen Brunnen fallen) |
figfigürlich caer en un pozo
(figurado) | figfigürlich | Redewendung | |
|
der Brunnen füllt sich mit dem Wasser aus den Bergen |
el pozo se nutre del agua de la montaña | | unbestimmt | |
|
Der Brunnen ist der Ort, wo Klatsch und Tratsch zusammengetragen werden. |
La fuente suele ser el mentidero de los pueblos. | | | |
|
Du gehst zum Bach statt zum Brunnen, möchtest Wasser holen und bringst Dreck. |
Dejas la fuente por el arroyo, pensarás traer agua y traerás lodo. | | Redewendung | |
|
fehl am Platz(e) sein (wörtl: die Kröte von einem anderen Brunnen sein) |
ser sapo de otro pozo
(modismo) | | Redewendung | |
|
figfigürlich Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. Recht geschieht dir. -
[Schadenfreude |
Tanto va el cántaro a la fuente que al fin se quiebra [o rompe]
refrán, proverbio, modismo | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich Wenn das Pferd gestohlen ist, schließt man den Stall zu. figfigürlich Man deckt den Brunnen zu, wenn das Kind ertrunken ist. |
Cuando llega la mecha, ya no aprovecha. | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich Wenn der Krug zu oft zum Brunnen geht, bricht entweder der Henkel oder der Schnabel. figfigürlich Der Krug geht solange zum Brunnen, bis er bricht. |
Cantarillo que muchas veces va a la fuente, o deja el asa o la frente. Tantas veces va el cántaro a la fuente hasta que al fin se rompe.
(refrán, proverbio) | figfigürlich | Redewendung | |
|
Man soll nicht die Rechnung ohne den Wirt machen. Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. |
Nadie se alabe hasta que acabe. | | | |
|
Dekl. Brunnen m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
fuente f | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.05.2024 16:19:39 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |