| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Mühe f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
figfigürlich aporreamiento mmaskulinum, figfigürlich aporreo | figfigürlich | Substantiv | |
|
es hat mich viel Mühe gekostet, das zu erreichen |
me ha costado muchos esfuerzos conseguirlo | | | |
|
(der Mühe) wert sein |
valer la pena | | | |
|
das ist nun der Lohn für meine Mühe! |
¡ ésta es la recompensa a mis esfuerzos ! | | Redewendung | |
|
Mühe f |
costo m
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: esfuerzo) | | Substantiv | |
|
Mühe f |
molestia f | | Substantiv | |
|
man sieht nicht, wie viel Mühe in diesem selbst gestrickten Pullover steckt |
este jersey hecho a mano no luce | | | |
|
Mühe kosten |
requerir esfuerzo | | | |
|
mit Mühe |
apenas, difícilmente | | | |
|
Dekl. Mühe f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
fatiga f | | Substantiv | |
|
Dekl. Mühe f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
esfuerzo m | | Substantiv | |
|
keine Mühe bereiten |
no suponer molestia alguna | | | |
|
Warum hast du dir so viel Mühe gemacht? |
¿Por qué te has molestado tanto? | | | |
|
jmdm.jemandem Mühe bereiten |
dar quehacer a alguien | | | |
|
gib dir keine mühe |
no te esfuerces | | | |
|
ich scheue keine Mühe |
no perdono ningún esfuerzo | | | |
|
mit Mühe und Not |
a repelones
(con dificultad) | | | |
|
sich die Mühe machen |
molestarse | | | |
|
sich die Mühe machen zu |
tomarse la molestia de | | | |
|
viel Mühe kosten |
costar un triunfo | | | |
|
jmdm.jemandem die Mühe ersparen |
ahorrar esfuerzos a alguien | | | |
|
die Mühe hat sich gelohnt |
el esfuerzo ha merecido la pena | | | |
|
ugsumgangssprachlich große Mühe haben zu ... |
verse negro para ... | | | |
|
die Mühe war nicht umsonst
(Ergebnis) |
no cayó en saco roto | | Redewendung | |
|
etwasetwas nur mit Mühe finden |
verse negro [o. pasarlas negras] para encontrar algo | | | |
|
es kostet ihn/sie Mühe |
tataratea
(in Zentralamerika, Venezuela) | | | |
|
sich (die größte) Mühe geben
(bei) |
esmerarse
(en)
(esforzarse) | | | |
|
etwasetwas nur mit Mühe herausziehen |
sacar algo con tirabuzón | | | |
|
die ganze Mühe dankt dir keiner |
nadie te agradece el esfuerzo | | | |
|
die Sache ist der Mühe wert |
la cosa vale la pena | | | |
|
die Mühe zahlt sich nicht aus |
es un trabajo pesado y que no luce | | | |
|
es ist nicht der Mühe wert |
no vale la pena | | | |
|
die Früchte seiner Arbeit [od. Mühe] |
el fruto de su trabajo [o esfuerzo] | | | |
|
sich bei etwasetwas anstrengen, sich bei etwasetwas größte Mühe geben |
extremarse en hacer algo | | | |
|
bei meinem Bruder ist alle Mühe umsonst |
mi hermano no tiene remedio | | | |
|
sich bemühen/anstrengen (zu/für); sich Mühe geben (zu) |
esforzarse (en/por/para) | | | |
|
Liebe ohne Gegenliebe ist verlorene Müh [od. Mühe]
(Redewendung) |
querer y no ser querido, trabajo perdido | | Redewendung | |
|
ist das der Dank für allAlltag meine Mühe? |
¿es ésta la recompensa a todos mis esfuerzos? | allAlltag | | |
|
etwasetwas mit Mühe und Not erreichen (wörtl.: etwasetwas zusammenkratzend erreichen) |
conseguir algo arañando | | Redewendung | |
|
gib dir keine weitere Mühe, es lohnt sich nicht |
no insistas porque no vale la pena | | | |
|
sie haben viel Geld / Mühe daran gewendet |
han invertido mucho dinero / esfuerzo en eso | | | |
|
mit Mühe schafften wir die schwere Truhe (ins Haus) hinein |
con muchos esfuerzos conseguimos meter el pesado baúl (en la casa) | | | |
|
es lohnt sich, etwasetwas zu tun; es ist die Mühe wert, etwasetwas zu tun |
merece la pena hacer algo | | | |
|
wenn wir durchkommen wollen, müssen wir uns mehr Mühe geben |
tenemos que apretar si queremos aprobar | | | |
|
für alles gibt es eine Lösung, wenn wir uns Mühe geben |
todo tiene solución si le ponemos empeño | | | |
|
Ohne Fleiß kein Preis (wörtl.: es gibt keine Abkürzung ohne Mühe)
(Sprichwort) |
no hay atajo sin trabajo
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
(von einem Schaden) sich schadlos halten (für/an); (von einer Mühe) sich erholen |
resarcirse (de) | | | |
|
seine/ihre Mühe war nicht umsonst (wörtl.: er/sie warf es nicht in einen kaputten Sack) |
no lo echó en saco roto
(modismo) | | Redewendung | |
|
Ohne Fleiß kein Preis. Lernen kostet Mühe und Schweiß. Wer nicht hören will, muss fühlen. |
La letra con sangre entra. | | Redewendung | |
|
das hat mich eine schöne Stange Geld gekostet; das hat mich viel Mühe gekostet (wörtl.: es kostete mich ein Ei) |
ugsumgangssprachlich vulgvulgär figfigürlich me costó un huevo | figfigürlich, vulgvulgär | Redewendung | |
|
Der eine hat den Beutel, der and(e)re hat das Geld. Des einen Arbeit ist des andern Ruhm. Der eine tut die Arbeit, der andere hat den Ruhm. figfigürlich Sich mit fremden Federn schmücken. Die einen haben den Ruhm, die anderen nur die Arbeit. Der eine hat die Mühe, den andere den Gewinn. |
figfigürlich Unos mueven el árbol para que otros recojan las nueces. Unos llevan la fama y otros cardan la lana. Unos tienen la fama y otros cardan la lana. Unos cardan la lana y otros se llevan la fama. Uno levanta la caza y otro la mata. | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.06.2024 6:39:00 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |