| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
ausfallen |
(herausfallen, Zähne etc) caerse | | Verb | |
|
Dekl. Zahn m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
diente m | | Substantiv | |
|
ich putze mir die Zähne mit einer Zahnbürste |
me limpio los dientes con un cepillo | | | |
|
Zähne m, pl |
dientes m, pl | | Substantiv | |
|
Zähne ziehen |
extraer dientes | | | |
|
adjAdjektiv faul |
(Zähne) cariado | | Adjektiv | |
|
die Zähne fletschen |
regañar los dientes | | | |
|
die Zähne zusammenbeißen |
apretar los dientes | | | |
|
die Zähne putzen |
cepillarse los dientes | | | |
|
sich die Zähne putzen |
lavarse los dientes | | | |
|
(Zähne; auch: mathMathematik ) ziehen |
extraer | mathMathematik | Verb | |
|
jmdm.jemandem die Zähne zeigen |
enseñarle a alguien los dientes | | | |
|
sich reinigen; (Nasen, Zähne) sich putzen |
limpiarse | | Verb | |
|
die Zähne von Speiseresten befreien |
escarbar los dientes | | | |
|
hast du dir die Zähne geputzt? |
¿te has lavado los dientes? | | | |
|
weit auseinander stehende Zähne |
dientes de embustero | | | |
|
medizMedizin Zahnwechsel mmaskulinum, die zweiten Zähne m, pl |
segunda dentición f
(medicina) | medizMedizin | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich bis an die Zähne bewaffnet |
armado hasta los dientes | | | |
|
figfigürlich, ugsumgangssprachlich die Zähne [od. Krallen] zeigen |
enseñar los colmillos | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich, ugsumgangssprachlich die Zähne [od. Krallen] zeigen |
enseñar las uñas | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich, ugsumgangssprachlich die Zähne [od. Krallen] zeigen |
enseñar los dientes | figfigürlich | Redewendung | |
|
die Fäuste ballen; ( figfigürlich für: die Zähne zusammenbeißen ) |
apretar los puños | figfigürlich | Redewendung | |
|
der Zahnarzt untersucht seine/ihre Zähne mit einem Zahnarztspiegel |
el dentista le inspecciona los dientes con un espejo dental | | | |
|
Manchmal gibt Gott demjenigen Brot, der keine Zähne hat.
[Man sagt es, wenn jemand etwas besitzt, dass er nicht nutzen kann oder nicht weiß und ein anderer nutzen würde aber nicht hat] |
Dios da pan a quien no tiene dientes.
[se dice cuando alguien tiene una cosa que no sabe o no puede disfrutar y que otro disfrutaría y no tiene] | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich sich auf die Hinterbeine stellen (wörtl.: die Zähne zeigen) |
figfigürlich mostrar los dientes | figfigürlich | Redewendung | |
|
natürlich tun dir die Zähne weh, wenn du immer Bonbons isst |
es natural que te duelan los dientes si siempre comes caramelos | | | |
|
Doktor, ich habe gelbe Zähne, was empfehlen Sie mir? ― Eine braune Krawatte |
Doctor, tengo los dientes amarillos, ¿qué me recomienda? ― Corbata marrón | | | |
|
Der Rettich ist schlecht für die Zähne und noch schlechter für den Bauch. |
El rábano, malo para el diente y peor para el vientre. | | | |
|
figfigürlich Brot braucht scharfe Zähne. Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil. Ein Keil treibt den anderen aus. |
a pan duro, diente agudo | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 22.05.2024 0:20:38 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |