| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
das Leben gelassen angehen |
tomarse la vida con calma | | | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv desapasionado (-a) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv relajado (-a) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv sereno (-a) | | Adjektiv | |
|
advAdverb gelassen |
con calma | | Adverb | |
|
sehr gelassen sein |
tener mucha cachaza | | | |
|
gelassen |
sin inmutarse | | | |
|
der Fall blieb unaufgeklärt |
el caso quedó sin aclararse | | unbestimmt | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv cachazudo (-a)
(sosegado) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv estoico (-a)
(impasible) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv tranquilo (-a) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv sereno (-a)
(sosegado) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv imperturbable | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv sosegado (-a) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv plumo (-a)
(in Venezuela) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen
(Personen) |
adjAdjektiv plácido (-a)
(personas) | | Adjektiv | |
|
gelassen bleiben |
no perder calma | | | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv huevón mmaskulinum, huevona ffemininum
(cachazudo) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv sesgado (-a) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv gelassen |
adjAdjektiv pausado (-a) | | Adjektiv | |
|
Bleib gelassen! |
¡ tómatelo con calma !, ¡ no pierdas calma ! | | | |
|
ich blieb |
me quede | | | |
|
es blieb mir nichts anderes übrig |
no me ha quedado más remedio | | | |
|
Es blieb mir nichts anderes übrig, als |
No tuve más remedio que | | | |
|
er/sie blieb |
(el/la) se quedó | | | |
|
Ich habe die Handschuhe im Auto (liegen) gelassen. |
He dejado los guantes en el coche. | | | |
|
advAdverb ruhig, gelassen |
advAdverb serenamente | | Adverb | |
|
das Leben gelassen nehmen |
tomar la vida con calma | | | |
|
wo habe ich nur ... gelassen? |
¿dónde habré puesto...? | | | |
|
sein letztes Werk blieb unvollendet |
su última obra quedó inconclusa | | unbestimmt | |
|
sie blieb wie hypnotisiert stehen |
se detuvo como si la hubieran hipnotizado | | unbestimmt | |
|
allmählich blieb er/sie zurück |
poco a poco fue quedando atrás | | | |
|
der Spitzenreiter der Liga blieb unerwarteterweise ... |
el liderato de la Liga acabó inesperadamente en manos del... | | unbestimmt | |
|
mir blieb das Herz stehen |
me dio un vuelco el corazón | | | |
|
kleines Unglück schreckt, großes macht gelassen
(Sprichwort) |
el pequeño mal espanta, el grande amansa
(refrán, proverbio) | | | |
|
kein Stein blieb auf dem anderen |
no quedó piedra sobre piedra | | | |
|
figfigürlich mir blieb die Spucke weg |
me quedé atónito | figfigürlich | | |
|
der Kindersegen blieb bei ihnen aus |
no tuvieron hijos | | | |
|
er blieb indessen lieber |
él, sin embargo, prefirió quedarse | | unbestimmt | |
|
ihm/ihr blieb die Sprache weg |
se cayó redondo | | Redewendung | |
|
er/sie sah dem Tod gelassen entgegen |
afrontó la muerte con serenidad | | | |
|
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart |
una desgracia nunca viene sola | | Redewendung | |
|
wer hat den (denn) hier liegen gelassen? |
¿ quién lo habrá dejado ahí ? | | | |
|
hier hat der Zimmermann ein Loch gelassen |
por la puerta se va a la calle | | Redewendung | |
|
das neue Boot vom Stapel laufen lassen irreg. |
botar la barca nueva al agua | | Verb | |
|
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart.
(span. Sprichwort) |
a perro flaco todo son pulgas
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
mir blieb keine Zeit (mehr) |
no me dio tiempo | | | |
|
ihm/ihr blieb (aber) auch nichts erspart. |
llueve sobre mojado | | Redewendung | |
|
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart. |
las desgracias nunca vienen solas | | Redewendung | |
|
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart |
un mal llama a otro | | Redewendung | |
|
da blieb ihm/ihr die Luft weg |
quedarse [o dejar a uno] de una pieza | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich - jmdm.jemandem zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelassen hat |
plantar a alguien en la calle | | Redewendung | |
|
er blieb jedoch [od. indes] lieber |
él, sin embargo, prefirió quedarse | | | |
|
Amateurstierkampf mit jungen Rindern, die am Leben gelassen werden
Stierkampfkunst |
capea f | | Substantiv | |
|
er/sie trägt alles mit Fassung; er/sie bleibt stets gelassen |
se lo toma todo con mucha filosofía | | Redewendung | |
|
allen Anfeindungen zum Trotz blieb er in seinem Amt |
pese a todos los ataques permaneció en su cargo | | unbestimmt | |
|
politPolitik nach ihrem Austritt aus der Partei blieb sie fraktionslos |
al darse de baja de su partido también se quedó sin grupo parlamentario | politPolitik | unbestimmt | |
|
ich hatte keine Lust zu gehen und blieb zu Hause |
me dio pereza ir y me quedé en casa | | | |
|
nach der Beerdigung blieb er/sie allein mit sich |
despuéa del funeral se quedó a solas consigo mismo | | unbestimmt | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 16:47:20 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |