Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
schmecken (nach)
saber (a) Verb
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
meiner Meinung nach
a mi parecer
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
es riecht nach Verrat
sabe a traición
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Fälligkeit
después del vencimiento
nach Spielende
después del final del partido
nach Gutdünken
a su antojo
ich dachte
yo pensaba
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
Eier nach Wahl
huevos al gusto
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
sich begeben nach
trasladarse a
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
dem namen nach
por el nombre
zu, nach, in
a/al
meiner Meinung nach
a mi juicio
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
nach Uso (kommerziell)
al usado
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
Ausschank nach Wahl
barra libre
nach ihrer Meinung
según ella
nach Moder riechen
oler a podrido
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
der Reihe nach
a [o por] turnos
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
sinnen (trachten)
(auf)
aspirar (a)
Verb
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach
después de diez kilómetros empezó a desfallecer
nach Art des Hauses
al estilo casero; de la casa
dem Namen nach kennen
conocer de nombre
viertel nach acht/vor acht
las ocho y cuarto/menos cuarto
nach dem Hund pfeifen
llamar al perro con un silbido
nach innen gekehrt, introvertiert
metido en sí mismo
nach dem Vorbild von
a imitación de
schaut mal nach unten!
¡ mirad hacia abajo !
nach dem Essen kommen
llegar comido
der Regen ließ nach
cedió la lluvia
(Richtung) nach vorne; (Ort) vorne
al frente
auf der Jagd nach
a la caza de
um viertel nach zwei
a las dos y cuarto
Wir gehen nach Tulum.
Vamos a Tulum.
der Zug nach Pamplona
el tren para Pamplona Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 5:40:41 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 14