pauker.at

Spanisch Deutsch darle

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
auf die Tube drücken
(umgangssprachlich für: Gas geben)
darle al acelerador
ugs fam sabbern
(schwatzen)
charlotear, darle al pico
jmdm. aufmunternd zulächeln sonreír a alguien para darle ánimos
die Zeit ihre Wirkung tun lassen darle tiempo al tiempo
fig - etwas auf die lange Bank schieben darle largas a algofigRedewendung
nur mit der Ruhe darle tiempo al tiempo
schwabbeln
(schwätzen)
darle al pico
auffrischen
(Kenntnisse)
darle un repaso
(conocimientos)
Verb
ugs fig - jmdm. Honig um den Bart schmieren darle coba a alguienfigRedewendung
mit jmdm. kämpfen, konkurrieren, * batteln
* Jugendsprache 2013
darle caña a alguienRedewendung
ugs quatschen
(abwertend für: quasseln)
darle al pico, parlotear
ugs jmdm. schmieren
f
darle bofetón a alguien
m
Substantiv
ugs - jmdn. abblitzen lassen; ugs fig - jmdm. einen Korb geben; jmdn. zurückweisen darle calabazas a alguienfigRedewendung
wir wollten Ihnen eine Freude machen queríamos darle una alegría
malen darle a la brocha
streichen
(malen)
darle a la brocha
wir müssen ihm sein Geschenk geben queremos darle su regalo
diese Frau gab alles, damit ihre Tochter eine Schulausbildung bekam esa mujer peleó para darle unos estudios a su hija
Schluck aus Flasche nehmen ugs darle tiento a botella
jmdn. versetzen darle un plantón a alguien
jmdm. geben, was er verdient darle a alguien lo suyo
( etwas ) liken
(Aussprache: laikn) - in einem sozialen Netzwerk im Internet eine Schaltfläche anklicken, um eine positive Bewertung abzugeben.
darle a me gusta (a algo)
(in Social Media)
jmdm. das Viatikum reichen darle a alguien el viático
jmdm. einen Rippenstoß geben [od. versetzen] darle un codazo a alguienunbestimmt
jmdn. mit den Sterbesakramenten versehen darle a alguien el viático
jmdn. kurz anrufen darle un toque a alguien
jmdn. schallend ohrfeigen darle una sonora bofetada a alguien
kannst du ihm/ihr Folgendes ausrichten? ¿ puedes darle el siguiente recado ?
auf die Finger klopfen darle a alguien un tirón de orejas
(expresión idiomática de orejas)
Redewendung
eine Spieldose aufziehen darle cuerda a una caja de música
jmdm. eine Ohrfeige geben ugs fig darle una torta a alguienfigRedewendung
er nickte ihr ermutigend adv zu le hizo una seña para darle ánimos
ugs - jmdm. die Bude ( mit etwas ) einrennen darle a alguien la paliza (con algo)
jmdm. eine Orientierungshilfe sein / geben servirle a alguien de / darle a alguien ayuda [o apoyo]
jmdm. etwas hinzugeben
(zusätzlich geben)
darle a alguien algo suplementario [o de regalo]
ich habe gerade dein Bild geliked acabo de darle "me gusta" a tu fotounbestimmt
du musst noch eine Schicht Farbe auftragen tienes que darle una mano de pintura todavía
er/sie ließ die Bemerkung fallen, um ihm/sie zu kränken soltó el comentario para darle en las naricesRedewendung
ugs - jmdm. eine [od. ein paar] runterhauen darle una bofetada [o unas bofetadas] a alguien
jmdm. die Tür vor der Nase zuschlagen darle a alguien un portazo en las narices ugs, famRedewendung
Man muss jedes Wort auf die Goldwaage legen. (wörtl.: man muss mit der Zunge sieben Umdrehungen machen, bevor man spricht) Hay que darle siete vueltas a la lengua antes de hablar.Redewendung
sein Gedudel auf der Flöte geht mir auf die Nerven me pone de los nervios con tanto darle a la flautaunbestimmt
Kommt Zeit, kommt Rat. Alles zu seiner Zeit. Zeit bringt Rosen. Gut Ding braucht Weile. Man muss abwarten. Was lange währt, wird endlich gut.
(Sprichwort)
Hay que darle tiempo al tiempo. Crecerá el membrillo y cambiará el pelillo. Con el tiempo maduran las uvas. El tiempo lo dirá. Todo se andará. Con el tiempo todo se arregla. Con el tiempo y una caña. Ya llegará el día.
(refrán, proverbio)
Spr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 04.05.2024 20:09:34
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken