pauker.at

Spanisch Deutsch kurze Vertriebsweg

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
schimmern, kurze Wellen schlagen cabrillear
ugs Kurze
m

(Schnaps)
copita f de aguardiente
(aguardiente)
Substantiv
kurze Rede
f
alocución
f
Substantiv
in Kürze en breve
ugs Kurze
m

(Kurzschluss)
cortocircuito
m
Substantiv
kurze Mitteilung
f
esquela
f

(nota)
Substantiv
bald, in Kürze en un rato
(kurze, feierliche) Ansprache
f
arenga
f
Substantiv
Aufenthalt
m
(kurze Anwesenheit) estancia
f
Substantiv
Kürze
f
cortedad
f

(pequeñez)
Substantiv
Vertriebsweg
m

(z.B. von Medikamenten)
vía f de distribuciónSubstantiv
Kürze
f
concisión
f

(brevedad)
Substantiv
Kürze
f
brevedad
f

(corta extensión)
Substantiv
kurze / lange Unterhose(n) calzas cortas / largas
wirts Vertriebsweg
m
canal m de distribuciónwirtsSubstantiv
auto Vertriebsweg
m
ruta f de transporteautoSubstantiv
wirts Vertriebsweg
m
canal m de comercializaciónwirtsSubstantiv
wirts Vertriebsweg
m
circuito m de distribuciónwirtsSubstantiv
wirts Vertriebsweg
m
canal m comercialwirtsSubstantiv
wirts Vertriebsweg
m
cadena f de distribuciónwirtsSubstantiv
kurze Serie
f
miniserie
f
Substantiv
kurze Hosen pantalones cortos
kurze Darlegung
f
sumario
m
Substantiv
kurze Mitteilung
f
billete
m
Substantiv
das kurze Gebet steigt zum Himmel la oración breve sube al cieloRedewendung
Aufenthalt
m
(kurze Unterbrechungen) parada
f
Substantiv
Besonders kurze Lieferzeit
f
plazo de entrega especialmente cortoSubstantiv
musik (kurze) Improvisationsstelle
f
fermata
f
musikSubstantiv
bald, in Kürze adv mero
in Zentralamerika, Mexiko (Spanien: pronto)
Adverb
kurze Haare haben llevar el pelo corto
(kurze Darstellung) Auszug
m
compendio
m
Substantiv
Die Rechnung f wird in Kürze f beglichen sein. La factura será en breve atendida.
eine kurze Pause einlegen coger [o hacer] un diez figfigRedewendung
kurze Haare, kurzes Haar pelo corto
Lügen haben kurze Beine.
(Sprichwort)
Más moscas se cazan con miel que con vinagre. La dulzura es el mejor medio de atraer las voluntades. Más presto se coge al mentiroso que (no) al cojo. Antes se pilla a un embustero que a un cojo. Antes se coge al embustero que al cojo. Las mentiras no tienen pies. La mentira no tiene pies. La mentira presto es vencida. La mentira tiene las patas cortas. La mentira tiene los pies cortos. Más pronto se coge al mentiroso que al cojo. Se agarra antes a un mentiroso que a un cojo.
(refrán, proverbio)
Spr
kurze Jacke f, Spenzer
m

(Als Spenzer wird eine eng anliegende, kurze Jacke bezeichnet. Gebräuchlich sind Spenzer in der Gastronomie und als Abendgarderobe von Uniformen. Bei Damenunterwäsche ist die Bezeichnung bei verschiedenen Herstellern aus Baden-Württemberg gängig für ein eng anliegendes Unterhemd.)
chaquetilla
f
Substantiv
kurze Haare sind jetzt in ahora mola llevar pelo corto
Kurze m f, Kurzer
m

(umgangssprachlich für: Kind)
churumbel m
f
Substantiv
in der Kürze liegt die Würze lo bueno, si breve, dos veces buenoRedewendung
für einen Geistlichen gebührt es sich nicht, kurze Hosen zu tragen no es apropiado que un religioso lleve pantalones cortosunbestimmt
nach der Niederlage gab er mit niedergeschlagener Stimme ein paar kurze Kommentare ab tras la derrota hizo unos breves comentarios con la voz abatida
Der kürzeste Weg ist nicht immer der schnellste. Kurze Wege sind oft Umwege. Wo ein gerader Weg ist, da geht man keinen krummen.
(Sprichwort)
No hay atajo sin trabajo. No hay barranco sin atranco.
(refrán, proverbio)
Redewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 13:43:18
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken