pauker.at

Spanisch Deutsch machte sich aus dem Staub

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
Dekl. botan Quecke
f

Wildkraut aus der Familie der Süßgräser
grama f del nortebotanSubstantiv
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn el agua salía gota a gota del grifo
sich kuscheln reflexiv acurrucarseVerb
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
aus dem Buch del libro
aus dem Hinterhalt a traición
aus dem 19. Jahrhundert adj decimonónico (-a)Adjektiv
aus dem Auto steigen salir / bajar del coche
aus dem Bus aussteigen bajar del autobús
aus dem Gleichgewicht bringen
(auch figürlich)
desequilibrar
(descompensar)
Verb
aus dem Schlaf aufschrecken despertarse sobresaltado
sich unterordnen supeditarse
sich verewigen eternizarse
sich verengen angostarse
sich versprechen equivocarse al hablar
sich entscheiden tomar partido (a favor de)
sich anbieten ofrecerse
sich einklemmen pellizcarse
sich stabilisieren estabilizarse
sich verpflichten soltar prenda
sich nennen denominarse
sich verwandeln tornarse
sich anstrengen hacer un esfuerzo
sich einspinnen hacer el capullo
sich vermummen encapucharse
(taparse el rostro)
sich umsehen girar la vista
Ausdruck m aus dem Lunfardo
Der Lunfardo ist eine Varietät der spanischen Sprache, welche in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts in Buenos Aires (Argentinien) entstanden ist und heute in der informellen Sprache in Argentinien (und auch in Uruguay) zu finden ist. Zusammengesetzt ist die Varietät aus einem Wortschatz, den man nicht in Standardwörterbüchern der spanischen Sprache finden kann. Beispiele siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Lunfardo
lunfardismo
m
Substantiv
sich aus dem Weg gehen
(Personen)
evitarse
(personas)
sich aus dem Fenster lehnen asomarse a la ventana
wir ziehen aus nos mudamos (de aquí)
sich etablieren reflexiv establecerseVerb
aus voller Lunge a pleno pulmón
ugs fig sich aus dem Staub machen espabilarse
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: marcharse)
fig
der Zug aus Madrid el tren procedente de Madrid
bestehen (aus) consistir (en)
sich verstopfen reflexiv estrangularse
(obstruirse)
Verb
sich aufhängen reflexiv ahorcarseVerb
sich durchnässen reflexiv empaparseVerb
sich tränken reflexiv empaparseVerb
sich ärgern reflexiv
(über)
molestarse
(con)
Verb
sich wiedererkennen conocerse
(identificar)
sich auflösen
(Wirrwarr)
desligarse
(enredo)
sich losmachen
(Person)
desligarse
(persona)
sich erkälten constiparse
sich anvertrauen reflexiv encomendarseVerb
sich verlieben ladearse
in Chile
sich unterscheiden reflexiv
(von)
diferenciarse
(de)
Verb
sich erkälten acatarrarse
aus Vitoria adj vitoriano (-a)Adjektiv
sich schützen
(vor/gegen)
preservarse
(de/contra)
sich klammern reflexiv
(an)
agarrarse
(a)
Verb
sich kennen conocerse
(tener trato)
aus Cali adj caleño (-a)Adjektiv
sich durchringen decidirse finalmente (a)
sich schälen mondarse
sich verlaufen extraviarse, (Menschenmenge) dispersarse; (Wasser) decrecer; (sich verirren) perderse
sich abwechseln relevarse
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 07.06.2024 23:45:28
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken