Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
kaputt machen
jorobar (estropear)
Verb
ich fand mein Auto kaputt vor
me encontré con que el coche se había estropeado
total kaputt sein (Person)
estar fundido
▶ kaputt
adj Adjektiv pasado(-a) Adjektiv
▶ kaputt
estropeado/a Adjektiv
kaputt, entzwei, zerbrochen, zerrissen
adj Adjektiv roto(-a) Adjektiv
schlecht werden, kaputt gehen
astropear
kaputt sein (Objekte)
estar fundido ugs umgangssprachlich
kaputt gehen
romperse
kaputt gehen
jorobarse (estropearse)
beschädigt, kaputt
adj Adjektiv desmedrado (-a) (estropeado)
Adjektiv
adj Adjektiv kaputt
adj Adjektiv ugs umgangssprachlich cascado (-a) (estropeado)
Adjektiv
adj Adjektiv kaputt
adj Adjektiv chingado (-a) umgangssprachlich in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: estropeado)
Adjektiv
er machte
hizo
ich machte
hice
kaputt machen
romper Verb
er/sie machte mir eine Szene
me hizo un numerito
es ist kaputt
está roto
(überall) bekannt machen dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
keiner machte mich auf den schlechten Straßenzustand aufmerksam
nadie me avisó del mal estado de la carretera
er/sie machte in einem Fernsehwettbewerb von sich reden
se dio a conocer en un concurso de televisión
Das Fenster ist kaputt
la ventana está rota (momentaner Zustand; deshalb mit Verb: estar)
ugs umgangssprachlich - etwas etwas kaputt gehen
joderse algo Redewendung
(auch fig figürlich ) kaputt sein
estar hecho añicos fig figürlich
völlig kaputt sein
fig figürlich estar para el arrastre fig figürlich
Der Stuhl ist kaputt.
La silla esta rota.
die Luftmatratze ist kaputt
la colchoneta está pinchada
der Ball, der kaputt ist
la pelota que está pinchada
ugs umgangssprachlich er machte Stielaugen
se le puso los ojos como platos Redewendung
die Krieg führenden Mächte f, pl
los beligerantes m, pl
Substantiv
ich machte 1.EZ
hice
er machte die Rolle, ohne sich (mit den Händen) abzustützen
dio la voltereta sin ningún asimiento
was ihn/sie endgültig ruinierte
lo que concluyó de arruinarle unbestimmt
ugs umgangssprachlich der Fernseher ist kaputt
la televisión no funciona
ugs umgangssprachlich fig figürlich im Eimer, kaputt
ugs umgangssprachlich a la remanguillé (estropeado)
fig figürlich Redewendung
der Fernseher ist kaputt gegangen
se ha jorobado la tele
mach dich doch nicht kaputt!
¡no te mates!
der Stress macht ihn kaputt
el estres lo mata
ich bin völlig kaputt
estoy que me caigo a pedazos
Daniel machte ein paar Aufnahmen.
Daniel sacó varias fotos.
da machte er/sie Augen
quedarse [o dejar a uno] de una pieza fig figürlich Redewendung
Es machte einen seltsamen Eindruck.
Producía un efecto extraño.
er/sie machte Anstalten zuzuschlagen
amagó un golpe
der Verlag machte hohe Verluste
la editorial tuvo grandes pérdidas unbestimmt
ugs umgangssprachlich die Weinflasche machte die Runde
la botella de vino pasó por todas las manos unbestimmt
er/sie machte es gerne
lo hizo de buen talante (gana)
fix und fertig sein, k.o. sein, kaputt sein, erschöpft sein, ugs umgangssprachlich fig figürlich schachmatt sein
estar hecho polvo fig figürlich Redewendung
als die Proteste heftiger wurden, machte er/sie sich aus dem Staub
cuando arreciaron las protestas hizo mutis [o se fue] por el foro Redewendung
Du hast meinen Fotoapparat kaputt gemacht
Has roto mi cámara de fotos [o. cámara fotográfica]
Unmut machte sich breit
se propagó el disgusto [o desacuerdo] entre la gente
er/sie machte ein ernstes Gesicht
su empaque era grave
das Rohr der Feder ist kaputt cañón = mittlerer Teil der Feder eines Vogels
se ha roto el cañón de la pluma cañón = parte central de la pluma de pájaro
das Schloss ist kaputt/zerstört
la cerradura está rota
das Rauchen macht dich noch kaputt
el tabaco va a terminar contigo
er/sie/es machte 3.EZ
hizo
die Hose ist mir kaputt gegangen
se me ha roto los pantalones
gestern ging der Spiegel im Wohnzimmer kaputt
ayer se rompió el espejo del salón
die Haare gehen dermaßen kaputt im Sommer
el pelo se estropea tanto en verano
nach dem Umzug war er/sie kaputt
tras la mudanza estaba reventado Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.05.2024 13:56:15 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2