| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Schloss n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Vorhängeschloss) |
cerrojo m | | Substantiv | |
|
Dekl. Schloss n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
castillo m | | Substantiv | |
|
figfigürlich ins Schwarze treffen |
hacer diana | figfigürlich | Redewendung | |
|
Dekl. Schloss n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cerradura f | | Substantiv | |
|
Dekl. Herz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
corazón m | | Substantiv | |
|
Dekl. Herz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(vom Kohl, Salat) |
cogollo m
(de col, lechuga) | | Substantiv | |
|
Dekl. Herz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
buche m
(lo más íntimo) | | Substantiv | |
|
Dekl. Schloss nneutrum, Türschloss n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
chapa f
(in Lateinamerika) | | Substantiv | |
|
ins Spanische übersetzen |
romancear | | Verb | |
|
den Ball ins Toraus kicken |
despejar el tiro a córner | | | |
|
inhaftieren; einsperren; ins Gefängis werfen |
encarcelar | | Verb | |
|
den Tatsachen ins Auge blicken |
enfrentar los hechos | | | |
|
die Produktion ist ins Stocken geraten |
la producción se ha estacionado | | | |
|
die Hand ins Wasser (ein)tauchen |
hundir la mano en el agua | | | |
|
sich Strähnchen (ins Haar) machen lassen |
hacerse mechas | | | |
|
ins Lächerliche ziehen |
poner en ridículo | | | |
|
mein Herz, (mein) Schatz |
pedazo de mi alma, mi corazón, corazón (mío), mis entrañas | | | |
|
sein Herz ausschütten |
descansarse | | | |
|
Hand aufs Herz! |
¡con el corazón el la mano! | | | |
|
mein Herz klopft |
me late el corazón | | | |
|
ins Leere starren |
tener la mirada perdida, mirar al vacío | | | |
|
ins Schloss fallen |
cerrarse | | | |
|
Herz-
(in Zusammensetzungen, z.B. Herzmedikament) |
adjAdjektiv cardioprotector(a) | | Adjektiv | |
|
Herz-
(in Zusammensetzungen) |
adjAdjektiv cardíaco (-a) | | Adjektiv | |
|
Herz n
(Gewissen) |
pecho m
(conciencia) | | Substantiv | |
|
Heute gehen wir mit José ins Theater |
Hoy vamos con José al teatro | | | |
|
etwasetwas ins Wasser fallen |
quedarse algo en agua de borrajas figfigürlich | figfigürlich | Redewendung | |
|
wieder ins Gleichgewicht bringen |
reequilibrar | | | |
|
anatoAnatomie (auch: Früchte) Herz n |
corazón m | anatoAnatomie | Substantiv | |
|
landwLandwirtschaft (ins Kraut) schießen |
enviciar | landwLandwirtschaft | Verb | |
|
rechtRecht ins Kreuzverhör nehmen |
repreguntar | rechtRecht | Verb | |
|
sich ins Fäustchen lachen |
reírse taimadamente | | Redewendung | |
|
sich ins Fäustchen lachen
(Bedeutung: Schadenfreude empfinden, sich heimlich freuen; schadenfroh sein) |
reírse por lo bajo | | Redewendung | |
|
sich ins Fäustchen lachen |
reír(se) para sus adentros | | Redewendung | |
|
das zerreißt mir das Herz |
me arranca el alma | | | |
|
ich mag es nicht ins Kino zu gehen |
no me gusta ir al cine | | | |
|
mit ihrem Vorhaben kommen sie mir ins Gehege |
con su proyecto me pisan el terreno | | | |
|
die Kugel hat ihm/ihr das Herz durchbohrt |
la bala le atravesó el corazón | | | |
|
ich legte mich ins Bett |
me eché en la cama | | | |
|
die Tür schnappt ins Schloss
(sie schließt allein) |
la puerta se cierra de modo automático
(se cierra sola) | | | |
|
deine Haarfarbe geht ins Rötliche |
tu cabello tiende a rojizo | | | |
|
ins Kreuzfeuer der Kritik geraten |
exponerse a violentas críticas | | | |
|
von einem Extremen ins andere |
de un extremo a otro | | | |
|
anlassen; initiieren; ins Leben rufen |
poner en marcha | | | |
|
sein Herz gehört dem Rennsport |
su corazón está en las carreras | | | |
|
eine Lawine ins Rollen bringen |
desencadenar una avalancha | | | |
|
es rührt uns das Herz |
nos enternece el corazón | | | |
|
das zerreißt/bricht mir das Herz |
esto me desgarra el corazón | | | |
|
diebstahlsicheres Schloss |
cerradura ffemininum antirrobo | | | |
|
gebrochenes Herz |
el corazón partío | | | |
|
ins Ausland |
al extranjero | | | |
|
ins Gebirge |
a la sierra | | | |
|
das Herz schnürt sich mir zusammen |
se me encoge el corazón | | Redewendung | |
|
ein Herz und eine Seele sein |
ser uña y carne | | | |
|
das bringt mich noch ins Grab |
eso me llevará a la tumba | | | |
|
das Herz schnürt sich mir zusammen |
encogérsele a uno el corazón | | Redewendung | |
|
du gehst nie ins Theater, nicht? |
nunca vas al teatro, ¿no? | | | |
|
Pepe ist das Herz gebrochen worden |
a Pepe le han roto el corazón | | | |
|
figfigürlich - jmdn.jemanden ins Gesicht spucken |
escupir a alguien a [o en] la cara | figfigürlich | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 03.06.2024 5:58:57 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 9 |