pauker.at

Spanisch Deutsch schloss ins Herz

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Schloss
n

(Vorhängeschloss)
cerrojo
m
Substantiv
Dekl. Schloss
n
castillo
m
Substantiv
fig ins Schwarze treffen hacer dianafigRedewendung
Dekl. Schloss
n
cerradura
f
Substantiv
Dekl. Herz
n
corazón
m
Substantiv
Dekl. Herz
n

(vom Kohl, Salat)
cogollo
m

(de col, lechuga)
Substantiv
Dekl. Herz
n
buche
m

(lo más íntimo)
Substantiv
Dekl. Schloss n, Türschloss
n
chapa
f

(in Lateinamerika)
Substantiv
ins Spanische übersetzen romancearVerb
den Ball ins Toraus kicken despejar el tiro a córner
inhaftieren; einsperren; ins Gefängis werfen encarcelarVerb
den Tatsachen ins Auge blicken enfrentar los hechos
die Produktion ist ins Stocken geraten la producción se ha estacionado
die Hand ins Wasser (ein)tauchen hundir la mano en el agua
sich Strähnchen (ins Haar) machen lassen hacerse mechas
ins Lächerliche ziehen poner en ridículo
mein Herz, (mein) Schatz pedazo de mi alma, mi corazón, corazón (mío), mis entrañas
sein Herz ausschütten descansarse
Hand aufs Herz! ¡con el corazón el la mano!
mein Herz klopft me late el corazón
ins Leere starren tener la mirada perdida, mirar al vacío
ins Schloss fallen cerrarse
Herz-
(in Zusammensetzungen, z.B. Herzmedikament)
adj cardioprotector(a)Adjektiv
Herz-
(in Zusammensetzungen)
adj cardíaco (-a)Adjektiv
Herz
n

(Gewissen)
pecho
m

(conciencia)
Substantiv
Heute gehen wir mit José ins Theater Hoy vamos con José al teatro
etwas ins Wasser fallen quedarse algo en agua de borrajas figfigRedewendung
wieder ins Gleichgewicht bringen reequilibrar
anato (auch: Früchte) Herz
n
corazón
m
anatoSubstantiv
landw (ins Kraut) schießen enviciarlandwVerb
recht ins Kreuzverhör nehmen repreguntarrechtVerb
sich ins Fäustchen lachen reírse taimadamenteRedewendung
sich ins Fäustchen lachen
(Bedeutung: Schadenfreude empfinden, sich heimlich freuen; schadenfroh sein)
reírse por lo bajoRedewendung
sich ins Fäustchen lachen reír(se) para sus adentrosRedewendung
das zerreißt mir das Herz me arranca el alma
ich mag es nicht ins Kino zu gehen no me gusta ir al cine
mit ihrem Vorhaben kommen sie mir ins Gehege con su proyecto me pisan el terreno
die Kugel hat ihm/ihr das Herz durchbohrt la bala le atravesó el corazón
ich legte mich ins Bett me eché en la cama
die Tür schnappt ins Schloss
(sie schließt allein)
la puerta se cierra de modo automático
(se cierra sola)
deine Haarfarbe geht ins Rötliche tu cabello tiende a rojizo
ins Kreuzfeuer der Kritik geraten exponerse a violentas críticas
von einem Extremen ins andere de un extremo a otro
anlassen; initiieren; ins Leben rufen poner en marcha
sein Herz gehört dem Rennsport su corazón está en las carreras
eine Lawine ins Rollen bringen desencadenar una avalancha
es rührt uns das Herz nos enternece el corazón
das zerreißt/bricht mir das Herz esto me desgarra el corazón
diebstahlsicheres Schloss cerradura f antirrobo
gebrochenes Herz el corazón partío
ins Ausland al extranjero
ins Gebirge a la sierra
das Herz schnürt sich mir zusammen se me encoge el corazónRedewendung
ein Herz und eine Seele sein ser uña y carne
das bringt mich noch ins Grab eso me llevará a la tumba
das Herz schnürt sich mir zusammen encogérsele a uno el corazónRedewendung
du gehst nie ins Theater, nicht? nunca vas al teatro, ¿no?
Pepe ist das Herz gebrochen worden a Pepe le han roto el corazón
fig - jmdn. ins Gesicht spucken escupir a alguien a [o en] la carafig
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 03.06.2024 5:58:57
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken