Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
schmecken (nach)
saber (a) Verb
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
frische Luft schnappen
respirar nuevos aires
meiner Meinung nach
a mi parecer
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
Greifen n
asimiento m
(acción de coger)
Substantiv
es riecht nach Verrat
sabe a traición
nach Fälligkeit
después del vencimiento
nach Spielende
después del final del partido
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Gutdünken
a su antojo
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
meiner Meinung nach
a mi juicio
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
dem namen nach
por el nombre
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
sich begeben nach
trasladarse a
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
zu, nach, in
a/al
nach Moder riechen
oler a podrido
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
nach etwas etwas schnappen
intentar atrapar algo
jmdn. jemanden schnappen
fig figürlich echarle el guante a algo fig figürlich Redewendung
nach Luft schnappen
respirar trabajosamente
Ausschank nach Wahl
barra libre
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
nach Uso (kommerziell)
al usado
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
Eier nach Wahl
huevos al gusto
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
der Reihe nach
a [o por] turnos
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
nach ihrer Meinung
según ella
schnappen (Dieb)
pillar Verb
greifen (packen)
agarrar techn Technik Verb
ugs umgangssprachlich schnappen
pescar Verb
ugs umgangssprachlich schnappen (Diebe)
atrapar (ladrones)
Verb
schnappen (packen)
coger Verb
greifen
(fassen) agarrar; (ergreifen) echar mano (zu -> de/a) Verb
techn Technik greifen
engarzar techn Technik Verb
greifen
asir (sujetar)
Verb
greifen (zu)
apelar (a)
Verb
greifen
(zu bestimmten Mitteln) recurrir (zu -> a); (nehmen) coger, [LatAm] tomar Verb
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach
después de diez kilómetros empezó a desfallecer
nach innen gekehrt, introvertiert
metido en sí mismo Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 12:27:31 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 15