Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
darüber hinaus
más allá
über ... hinaus
sobre Präposition
adv Adverb heraus
(hacia) fuera, afuera Adverb
hinaus (direcci
adv Adverb fuera
sie verlassen/gehen hinaus
salen 3.MZ
aus einer Laune heraus
por puro capricho
worauf willst du damit hinaus?
¿dónde quieres ir a parar con esto?
er/sie ging plötzlich hinaus
agarró y salió
adv Adverb hinaus
adv Adverb afuera Adverb
aufschieben dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
darüber hinaus
por otro lado Adverb
heraus da!
fuera de ahi
findet heraus
descubrid
über hinaus
tras (además de)
Präposition
du gehst hinaus, du gehst aus [od. weg]
sales 2.EZ
ugs umgangssprachlich aus dem Gröbsten heraus sein
haber pasado lo peor Redewendung
das Fenster geht zum Meer hinaus
la ventana mira al mar
dieser Automat gibt kein Wechselgeld heraus
esta máquina no devuelve cambio
er/sie will hoch hinaus
es una persona con muchas pretensiones
darf ich bitte durch/hinein/hinaus?
¿me permite pasar/entrar/salir?
er/sie bekam das Wort nicht heraus
se le atascó la palabra
von innen (heraus)
por dentro
von innen (heraus)
desde dentro / adentro
heraus mit ihm!
¡ afuera con él !
finden Sie heraus
encuentre
geht nicht hinaus!
¡no salgáis! (verneinter Imperativ)
darauf hinaus laufen
acabar (en)
ich nehme heraus
saco
Ich ging hinaus, sagte Böses und hörte Böseres.
Salíme al sol, dije mal, oí peor. Redewendung
sport Sport der Ball ging über die Torlinie hinaus
la pelota traspasó la línea de gol sport Sport
aufs offene Meer hinaus
mar adentro
aus einer Notlage heraus
debido a un apuro
aus einer Laune heraus
por puro antojo
irgendwann kommt alles heraus
fig figürlich ugs umgangssprachlich todo se sabe, hasta lo de la callejuela fig figürlich Redewendung
heraus mit der Sprache !
¡ desembucha ya ! Redewendung
sich heraus putzen, sich schniegeln
acicalarse
ich ermittelte, ich fand heraus
averigüé
sie verlassen, sie gehen hinaus
salen 3.MZ
worauf willst du hinaus?
¿qué es lo que pretendes? unbestimmt
geht einen Moment hinaus!
salid un momento
es ist nicht einfach, es stellt sich schwierig heraus
resulta difícil
ich gehe mal kurz hinaus, pass solange auf den Reis auf.
voy a salir un momento, mientras, estáte pendiente del arroz
ich ging weg/hinaus/aus
salí Indefinido
von innen heraus; fig figürlich von Herzen
desde dentro fig figürlich
er, sie, es kommt heraus
sale
wie kommen wir hier heraus?
¿ cómo salimos de aquí ?
finde es (gefälligst) selbst heraus!
¡ halla tú !
jetzt stellt sich heraus, dass es einen Übermaß an Angebote von Gaststätten gab
Ahora resulta que hay un exceso de oferta de hostelera
niemand kann aus seiner Haut heraus (span. Sprichwort)
genio y figura, hasta la sepultura (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
mit Scherzen, mit Scherzen kommen bittere Wahrheiten heraus (span. Sprichwort)
bromeando, bromeando, amargas verdades se van soltando (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
komm jetzt aus der Dusche heraus
sal ya de la ducha
er/sie schob ihn ins Zimmer
lo metió a empujones en la habitación
aus der Überzeugung heraus handeln, dass ...
obrar con la convicción de que...
mehr noch, darüber hinaus
más aún
er/sie/es verlässt, er/sie/es geht hinaus
sale
das Segelschiff fuhr aufs Meer hinaus
el barco velero se hizo a la mar
adv Adverb außerdem, ferner, desweiteren, darüber hinaus
adv Adverb además Adverb
ihr verlasst, ihr geht aus [od. hinaus]
salís
ich wachse über mich (selbst) hinaus
me supero a mí mismo Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.06.2024 7:34:03 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2