pauker.at

Spanisch Deutsch stellte auf die Beine

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Verlegung
f

(auf)

(Termin)
aplazamiento
m

(a/hasta)

(fecha)
Substantiv
schwimmen
(auf)

(Dinge)
flotar
(en)

(cosas, en agua: activamente)
Verb
Dekl. die Senioren
m, pl
tercera edad
f
Substantiv
Dekl. Beine
n, pl
piernas
f, pl
Substantiv
Dekl. Antrag
m

(auf)

(requisitoria)
requerimiento
m

(de)
Substantiv
Dekl. Hass
m

(gegen, auf)

ohne Plural (alte Rechtschreibung: Haß)
odio
m

(a)
Substantiv
Dekl. Pier
m

auch die Pier ist korr.
espigón
m
Substantiv
Dekl. culin, gastr Ratatouille
n

auch Art. die möglich
ratatouille
f
culin, gastrSubstantiv
die berühmten Leute los famosos m, pl
die Tür zuschlagen cerrar la puerta de golpe
die Investoren anlocken atraer a los inversores
ich stehe auf me pongo de pie
die Brillengläser anpassen graduar la vista
die größten Städte las ciudades más grandes
die beste Note la mejor nota
die geringste Ahnung la menor idea
die Vaterschaft leugnen desconocer la paternidad
die Schlagzeilen beherrschen ocupar los titulares
hör auf mich toma mi parecer
auf Risiko von ... a riesgo y ventura de ...
auf jeden Fall de todas formas
die Drecksarbeit machen hacer el trabajo sucio
auf eigene Gefahr por cuenta y riesgo propios
die Gesetze beachten ser respetuoso con las leyes
die öffentliche Hand el sector público
auf sobrePräposition
auf die Tube drücken
(umgangssprachlich für: Gas geben)
darle al acelerador
der Mann auf der Straße el hombre de la calle
einen Blick werfen auf echar una vista a
auf das Wohl von ... a la salud de ...
Chancen auf einen Gewinn perspectivas de ganar
auf Anfrage a pedido
festsitzen (auf)
(Schmutz)
estar pegado (a)Verb
starren (auf)
(blicken)
mirar fijamente, clavar los ojos (en)
auf Umwegen ugs por carambola
auf Anfrage sobre consulta
Mund auf abre la boca
die Verhandlungspartner
pl
las partes negociadorasSubstantiv
Die Ärmsten! ¡ Pobrecitos !
auf Anfrage
(von)
a petición
(de)
basieren (auf)
(Theorie)
basarse (en); fundarse (en)
(teoría)
krumme Beine piernas arqueadas (od. torcidas)
für die por la
die Azoren
pl

ohne Singular (Hinweis: wenn im Wörterbuch nach "ohnesingular" gesucht wird, erhält man weitere Wörter, die nur im Plural stehen)
las Azores
f, pl
Substantiv
auf Raten a plazos
auf Kommando al dar la orden
schwere Beine (n/pl) haben tener peso en las piernas f, pl
die Mehrwertsteuer erhöhen incrementar el impuesto sobre el valor añadido
die Besprechung vertagen dilatar la reunión
auf dem Verhandlungswege por vía de negociaciones
die meisten Leute la mayor parte de la gente
die Burgundische Pforte
Als Burgundische Pforte wird der ca. 30 Kilometer weite, flache Sattel in ca. 400 Meter Höhe zwischen Vogesen und Jura bezeichnet, der das Rheintal und die von Ognon und Doubs gebildeten Ausläufer des Saônetals verbindet. Das milde Klima in der Nordwestschweiz und im Südwesten Deutschlands wird maßgeblich durch den Durchfluss mediterraner Luft aus dem Rhônetal durch die Burgundische Pforte bestimmt.
la Puerta de Borgoña
die Erfindung mitteilen comunicar la invención
auf Raten kaufen comprar a plazos
die Gehälter staffeln escalonar los sueldos
um die Ecke ugs por carambola
auf Diät setzen poner a régimen
sich verteilen auf impartir
die Handelsbeziehungen vorantreiben impulsar las relaciones comerciales
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 9:35:21
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken