Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
schmecken (nach)
saber (a) Verb
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
meiner Meinung nach
a mi parecer
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
es riecht nach Verrat
sabe a traición
nach Fälligkeit
después del vencimiento
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Spielende
después del final del partido
nach Gutdünken
a su antojo
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
das war schon immer so
eso es así desde siempre
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
zu, nach, in
a/al
der Reihe nach
a [o por] turnos
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
das wär's Das wäre es.
(beim Einkiauf)
nada más (a la compra)
Eier nach Wahl
huevos al gusto
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
nach Uso (kommerziell)
al usado
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
Ausschank nach Wahl
barra libre
ich verbrachte, ich war
pasé (Indef. 1.EZ )
nach Moder riechen
oler a podrido
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
meiner Meinung nach
a mi juicio
sich begeben nach
trasladarse a
dem namen nach
por el nombre
nach ihrer Meinung
según ella
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
ehrgeizig
ambicioso
die Begeisterung war schnell wieder verflogen
el entusiasmo se desvaneció rápidamente
ihm/ihr war ein schweres Los beschieden
tuvo un destino muy triste
Es war Nacht, als der Mann ging
era de noche cuando el hombre se fue
Goya war ein hervorragender Maler seiner Zeit
Goya descolló en la pintura de su tiempo
der Film war im Ausland sehr erfolgreich
la película tuvo mucho partido en el extranjero
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach
después de diez kilómetros empezó a desfallecer
dementsprechend war sie als Erste zu Hause
por consiguiente fue la primera en llegar a casa unbestimmt
er/sie war nicht auf Rosen gebettet
su vida no ha sido ningún camino de rosas
nach einem Arzt verlangen
solicitar un médico
Wer war in Südamerika?
¿ Quién ha estado en Sudamérica ?
nach Art des Hauses
al estilo casero; de la casa
viertel nach acht/vor acht
las ocho y cuarto/menos cuarto
nach dem Hund pfeifen
llamar al perro con un silbido Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 13:42:35 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 26