pauker.at

Spanisch Deutsch war nirgendwo zu Hause

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Haus
n
casa
f
Substantiv
Dekl. Haus
n

(Dynastie)
casa f, dinastía
f
Substantiv
dementsprechend war sie als Erste zu Hause por consiguiente fue la primera en llegar a casaunbestimmt
zu Schleuderpreisen verkaufen malbaratar
zu Ihren Diensten lo que Ud. mande
zu einem Rendezvous gehen acudir a una cita
wieder zu sich kommen tornar en
sich anstrengen, um zu ... hacer lo posible para que ... + subj.
gratulieren (zu) felicitar (por)
gehören (zu) (nötig sein) hacer falta, requerir
zu Händen a la atención de
zu Werbezwecken con fines promocionales
zu Hunderten a centenares
zu 10% a razón del 10%
zu zweit en parejas
zu Sicherheitszwecken con fines de respaldo
zu Hause en casa
hört zu
(bejahender Imperativ)
escuchad
(imperativo afirmativo)
gehören (zu) (zählen zu) formar parte (de)
gehören (zu) (als Eigentum) pertenecer (a)
es war niemand zu Hause no había nadie en casa
sich zu Gesprächen bereit erklären avenirse a dialogar
die Versuchung war zu groß la tentacion era demasiado grande
das war schon immer so eso es así desde siempre
zu (hoch) demasiado (alto)
willkommen zu Hause! ¡ bienvenido a casa !
zu, nach, in a/al
(zu) adj vertrauensselig (demasiado) confiado (-a)Adjektiv
zu Ihrer Information para su información
zu Hause, nach Hause en casa, a casa
zu diesem Zeitpunkt en este momento
zu Hause sein estar en casa
hör nicht zu!
(verneinter Imperativ)
¡ no escuches !
(imperativo negativo)
zu dem Zweck
m
al efectoSubstantiv
zu festem Zinssatz a renta fija
hier zu Lande en este país
hier zu Lande aquí
zu Ende gehen acabarse
zu Billigpreisen verkaufen vender a bajo precio
zu diesem Zweck con tal fin
(zu Fuß) Vorbeischreiten
n
paso
m
Substantiv
zu Schaden kommen sufrir daño
zu Hause bleiben quedarse en casa
das wär's
Das wäre es.

(beim Einkiauf)
nada más
(a la compra)
ich verbrachte, ich war pasé (Indef. 1.EZ )
zu Besuch kommen ir de vista
zu Papier bringen trasladar al papel
sich herablassen (zu) dignarse (de)
von Tür zu Tür de puerta a puerta
zu gleichen Teilen a partes iguales
zu guter Letzt por remate
zu Händen von a manos de
zu der Römerzeit en tiempos de los romanos
von gleich zu gleich de a
im Verhältnis zu en proporción a
zu folgenden Bedingungen a las condiciones siguientes
zu zeitl (ab und zu) de vez en cuando, (von Zeit zu Zeit) de tiempo en tiempozeitl
zu (Verhältnis) a, contra
zu
(hinzu, dazu)
(para) conPräposition
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 14:01:19
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken