| Deutsch▲▼ | Türkisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Rose f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Blumen |
gül | | Substantiv | |
|
nach Rosen duftend
Geruch |
gül kokan | | | |
|
Dekl. Rosenholz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
gül ağacı | | Substantiv | |
|
Gartenschere, Rosenschere f
Gartenarbeit |
gül budama makası | | Substantiv | |
|
Keine Rose ohne Dornen.
Sprichwort |
Dikensiz gül olmaz. | | | |
|
Rote Rosen sind ein Zeichen der Liebe. |
Kırmızı gül aşkın anlamıdır. | | | |
|
Die Rose, die früh blüht, verwelkt schnell.
Sprichwort, Entwicklung |
Vakitsiz açan gül çabuk solar.
(solmak) | | | |
|
Dort hattest du mir eine Rose geschenkt.
Geschenk |
Orada bana bir gül vermiştin. | | | |
|
Gebt euren Lieben eine Rose. Wenn ihr keine Rose habt, lasst ein Lächeln erblühen. - Ehrw. Mevlana
Spruch |
Sevdiklerinize gül verin, gülünüz yoksa gülüverin. - Hz. Mevlana | | | |
|
Alles wartet auf seinen Zeitpunkt. Weder öffnet sich die Rose vor ihrer Zeit, noch geht die Sonne vorzeitig auf. Warte, dass die deine (/ für dich bestimmte) kommt.
Spruch, Entwicklung |
Her şey vaktini bekler. Ne gül vaktinden önce açar, ne güneş vaktinden erken doğar. Bekle, senin olan sana gelecektir. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.04.2024 22:09:12 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (TR) Häufigkeit 1 |