Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Salzwasser -- n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Wasser)
eau salée f
Substantiv
Dekl. Süßwasser n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Wasser
eau douce f
Substantiv
Blut und Wasser schwitzen Redensart
suer sang et eau fig figürlich Verb
schöpfen Wasser
puiser eau
Verb
stehendes Wasser n
Wasserbau
bras mort d'une rivière m
Substantiv
Dekl. (Wasser-)Speicher - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
réservoir {m}: I. {allg.}, {fig.} Reservoir {n} / Sammelbecken {n}, Wasserspeicher {m}, {récipient} Behälter für Vorräte; {übertragen} {essence} Tank {m};
réservoir -s m
Substantiv
Wasser schlucken
boire la tasse
Dekl. fließendes Wasser n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
eau courante f
Substantiv
Dekl. Durchlauf(wasser)erhitzer - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
appareil à production instantanée m
Substantiv
Dekl. das saure Wasser n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
l'eau acide f
wirts Wirtschaft , polit Politik , Komm. Kommerz , Verbrechersynd. privates Verbrechersyndikat , NGO Nicht Regierungsorganisationen , Agenda Agenda Substantiv
Wasser mit Pfefferminzsirup n
Getränke
menthe à l'eau f
Substantiv
Dekl. eine Flasche Wasser -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Getränke
une bouteille d'eau f
Substantiv
Das Wasser kocht. Zubereitung
L'eau bout.
Dekl. Fläche (messbare Oberfläche) -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
superficie f
Substantiv
Fläche [messbare Oberfläche]
superficie f
Substantiv
aus dem Wasser tauchen
émerger (de l'eau)
Dekl. eine Ladung Schnee / Wasser f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Quantität
un paquet de neige / d'eau m
fig figürlich , übertr. übertragen Substantiv
verseuchen [Luft, Wasser, Umwelt] Umwelt
polluer
auf dem Wasser treiben irreg.
flotter à la dérive Verb
wieder an die Oberfläche tauchen
refaire surface
Wasser hinzugeben irreg. Zubereitung
ajouter de l'eau Verb
wie ein Fisch im Wasser Befinden
comme un poisson dans l'eau
wassern, auf dem Wasser landen Flugzeug
amerrir
Wasser aus dem Brunnen holen
prendre de l'eau à la fontaine
Welche Temperatur hat das Wasser?
Quelle est la temperature de l'eau ?
Dekl. stille See f femininum / stilles Wasser n neutrum -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
mer d'huile f
fig figürlich Substantiv
Rotz und Wasser heulen fam familiär Gefühle
pleurer toutes les larmes de son corps
Das Wasser entspringt der Quelle.
L'eau jaillit de la source.
Dekl. Solarenergie f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
énergie solaire {f}: I. {Physik} Solarenergie {f} / Sonnenenergie {f}; im Innern der Sonne erzeugte Energie, die an die Oberfläche der Sonne gelangt und von dort abgestrahlt wird;
énergie solaire f
phys Physik Substantiv
ein Eimer voll Wasser
un seau plein d'eau
Wir haben das Wasser ablaufen lassen.
Nous avons fait écouler l'eau.
Das Wasser hat eine gute Temperatur.
L'eau est bonne.
Unser Plan ist ins Wasser gefallen. Ergebnis
Notre projet est tombé dans le lac (/ à l’eau).
Stille Wasser sind tief. Sprichwort , Charakter
Il faut se méfier de l'eau qui dort.
sich über Wasser halten Lebenssituation
se maintenir à flot übertr. übertragen Verb
sein Spiegelbild im Wasser betrachten liter Literatur Wahrnehmung
Konjugieren mirer son visage dans l'eau liter Literatur Verb
auf dem Wasser springen irreg.
faire des ricochets sur l'eau Verb
jem. nicht das Wasser reichen können
ne pas arriver à la cheville de qn. Redewendung
Dekl. Branntwein -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
eau de vie: I. Eau de Vie {n/f}, Wasser des Lebens, Weinbrand {m}, Branntwein {m};
eau de vie -x f
Substantiv
Sie hat nah am Wasser gebaut. fig figürlich Charakter , Befinden
Elle a facilement la larme à l'œil. fig figürlich
Das ist Wasser auf seine Mühle. fig figürlich Zustimmung
On apporte de l'eau à son moulin. fig figürlich fig figürlich Redewendung
jmdm. das Wasser abgraben irreg. Konflikt
prendre qn à la gorge fig figürlich Verb
Das Wasser läuft mir im Mund zusammen. Essen
L'eau me vient à la bouche.
ins Wasser fallen, den Bach runtergehen fig figürlich Ergebnis
être (/ tomber) dans lac fam familiär fig figürlich
wieder auftauchen surface {f}: I. Oberfläche {f}; II. {Mathematik} Fläche {f}; III. Außenseite {f}; IV. {commerce} grande surface / Verbrauchermarkt {m}; V. remonter à la surface / wieder auftauchen {allg., fig.};
remonter à la surface Verb
Dekl. Weinbrand ...brände m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
eau de vie: I. Eau de Vie {n/f}, Wasser des Lebens, Weinbrand {m}, Branntwein {m};
eau de vie f
Substantiv
Der Wein färbt das Wasser rot. (färben)
Le vin rougit l'eau.
seinem Vorgänger nicht das Wasser reichen können fig figürlich Vergleich
n'arriver pas à la cheville de son prédécesseur fig figürlich Verb
Wasser auf jmds. Mühlen gießen irreg.
apporter l'eau au moulin de qn fig figürlich Verb
Einschnitt m maskulinum , Unterbrechung f femininum ; Abstellen n neutrum , Abschaltung f femininum [Strom, Wasser]
coupure f
Substantiv
Weißt du nicht, dass Wasser bei 100 Grad kocht? Wissen
Tu ne sais pas que l'eau bout à cent degrés ?
Ich liebe es sehr, am Wasser entlang zu spazieren. Vorliebe
J'adore me promener au bord de l'eau.
aus dem Wasser ziehen irreg. repêcher {Verb}: I. aus dem Wasser ziehen; II. {ugs.} {fig.} heraushelfen;
repêcher Verb
Gibt es hier eine Quelle, deren Wasser man trinken kann?
Peut-on trouver ici une source où il y ait de l'eau potable ?
Er ist in voller Kleidung ins Wasser gesprungen.
Il a sauté dans l'eau tout habillé.
perlingual perlingual {m}, perlinguale {f}: I. durch / mit der Zunge; II. perlingual / durch die Zungenschleimhaut wirkend, bezogen auf Arzneimittel, die von der Oberfläche der Zunge aus resorbiert werden; III. Perlingual, durch / mit [dem] Zungenlaut {m};
perlingual(e) mediz Medizin Adjektiv
Dekl. Gewebeschaden ...schäden m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
érosion {f}: I. Erosion {f} / zerstörende Wirkung von fließendem Wasser, von Eis und Wind an der Erdoberfläche; II. Erosion {f} / Gewebeschaden {m} an der Oberfläche der Haut und der Schleimhäute, z. B. durch Abschürfung hervorgerufen; III. {Technik} Erosion {f} / mechanische Zerstörung feuerfester Baustoffe
;
érosion f
mediz Medizin Substantiv
Dekl. Erosion -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
érosion {f}: I. Erosion {f} / zerstörende Wirkung von fließendem Wasser, von Eis und Wind an der Erdoberfläche; II. Erosion {f} / Gewebeschaden {m} an der Oberfläche der Haut und der Schleimhäute, z. B. durch Abschürfung hervorgerufen; III. {Technik} Erosion {f} / mechanische Zerstörung feuerfester Baustoffe;
érosion f
mediz Medizin , geolo Geologie , techn Technik Substantiv
Bis dahin fließt noch viel Wasser den Bach hinunter. Redensart
D'ici là, il coulera encore beaucoup de l'eau sous les ponts. Redewendung Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 22:27:42 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (FR) Häufigkeit 5