auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Italienisch Deutsch Kotelettstücke vom Schwein
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Italienisch
▲
▼
Kategorie
Typ
Dekl.
das
Schwein
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Schwein
die
Schweine
Genitiv
des
Schwein[e]s
der
Schweine
Dativ
dem
Schwein[e]
den
Schweinen
Akkusativ
das
Schwein
die
Schweine
il
suino
m
Substantiv
Dekl.
das
Schwein
-e
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Schwein
die
Schweine
Genitiv
des
Schwein[e]s
der
Schweine
Dativ
dem
Schwein[e]
den
Schweinen
Akkusativ
das
Schwein
die
Schweine
il
crin
m
Piemontèis
Substantiv
Dekl.
das
Schwein
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Schwein
die
Schweine
Genitiv
des
Schwein[e]s
der
Schweine
Dativ
dem
Schwein[e]
den
Schweinen
Akkusativ
das
Schwein
die
Schweine
il
maiale
m
Substantiv
vom
Weg
abkommen
perdere
la
strada
vom
Militärdienst
befreit
militesente
Vom
Aussterben
bedrohte
Tierarten.
Specie
animali
in
via
di
estinzione.
vom
Schicksal
gestraft
sein
essere
punito
dal
destino
unabhängig
vom
Alter
a
prescindere
dall'età
fig
figürlich
vom
nächsten
Ersten
an
dal
primo
prossimo
venturo
der
Anfang
vom
Ende
l'inizio
della
fine
vom
anderen
Ufer
fig
figürlich
dell'altra
sponda
fig
figürlich
ein
Blatt
vom
Block
abreißen
staccare
un
foglio
dal
blocco
Verpackung
wird
vom
Käufer
gestellt
imballaggio
fornito
dal
compratore
ganz
schön
Schwein
haben
avere
una
botta
di
culo
Redewendung
vom
Fass
alla
spina
Schwein
haben
wörtlich: "Arsch haben"
aver
culo
Redewendung
kein
Schwein
nemmeno
un
cane
vom
Rost
ai
ferri
vom
...
bis
dal
5
al
18
agosto
vom
Holzkohlegrill
alla
brace
vom
Grill
alla
griglia
Schwein
gehabt
che
culo
das
ist
der
Anfang
vom
Ende
è
l'inizio
della
fine
Das
Boot
stößt
vom
Ufer
ab.
La
barca
si
stacca
dalla
riva.
mir
fällt
ein
Stein
vom
Herzen
mi
cade
un
peso
dal
cuore
Eine
Trennwand
teilt
das
Esszimmer
vom
Wohnzimmer.
Una
parete
divisoria
suddivide
il
tinello
dal
salotto.
Ihren
Brief
vom
...
haben
wir
dankend
erhalten.
RingraziandoVi
della
Vostra
lettera
del
...
vom
Intellekt
ausgehend
inteletual
e
'nteletual
Piemontèis
Adjektiv
rechts
vom
Haus
a
destra
della
casa
vom
Aussterben
bedroht
in
via
di
estinzione
vom
Thema
abkommen
andare
fuori
tema
vom
Weg
abkommen
fuorviare
vom
Fleisch
fallen
ridursi
pelle
e
ossa
Redewendung
vom
Fach
sein
essere
del
ramo
hast
du
Schwein
che
culo
che
hai
Vom
Winde
verweht
Via
col
vento
film
Film
Bauchfleisch
vom
Thunfisch
la
ventresca
f
Substantiv
vom
Teufel
besessen
assatanato
vom
gleichen
Schlag
della
stessa
risma
Redewendung
Arzt
vom
Notdienst
medico
di
guardia
Bier
vom
Fass
n
la
birra
alla
spina
Substantiv
vom
Fach
sein
essere
del
mestiere
vom
Unterricht
ausschließen
sospendere
abhängig
vom
Gewicht
in
base
al
peso
abheben
(vom
Bankkonto)
abheben
prelevare
finan
Finanz
Verb
nähe
vom
Zentrum
vicino
al
centro
ich
hab
das
Ende
vom
Film
nicht
kapiert
non
ho
capito
il
finale
del
film
Der
Apfel
fällt
nicht
weit
vom
Stamm.
Tale
padre
tale
figlio.
Spr
Sprichwort
Ich
bin
vom
2.
bis
29.
Juli
in
Urlaub.
Sarò
in
vacanza
dal
2
al
29
luglio.
vom
Hörensagen
kennen
irreg.
transitiv
vom Hörensagen kennen
kannte vom Hörensagen
(hat) vom Hörensagen gekannt
conoscere
di
fama
Verb
wie
vom
Blitz
getroffen
folgorato
wie
vom
Donner
gerührt
rimanere
folgorato
Mädchen
f
femininum
vom
Lande
la
ragazza
di
campagna
Substantiv
vom
Standpunkt
des
Autors
dal
punto
di
vista
dell'autore
umhauen,
vom
Hocker
reißen
transitiv
sconfinferare
ugs
umgangssprachlich
Verb
vom
rechten
Weg
abbringen
traviare
Verb
vom
Geist
Gottes
erfüllt
pneumàtich
Piemontèis
urspr.
ursprünglich
,
Theol.
Theologie
Adjektiv
vom
Befinden
schwankend
sein
avere
alti
e
bassi
der
Traum
vom
Fliegen
il
sogno
del
volo
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 1:12:05
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen (IT)
GÜ
Häufigkeit
3
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X