pauker.at

Italienisch Deutsch blieb liegen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
im Sterben liegen agonizzare
zwischen etwas liegen.
z.B. Zeit
correre tra qc
bleiben irreg. sté
Piemontèis (resté)
Verb
bleiben irreg. resté
Piemontèis
Verb
liegen stare sdraiatoVerb
Konjugieren liegen irreg. trovesse
Piemontèis
Verb
jmdm am Herzen liegen stare a cuore qu figfig
legen, liegen situare
wir liegen giacciamo
übereinander liegen sovraponse
Piemontèis (esse sovrapòst)
Verb
sie liegen giacciono
liegen, ruhen stare sdraiato
stehen bleiben fermesse e fërmesse
Piemontèis
Verb
Zwischen Tun und Sagen liegen Welten. Tra il dire e il fare c
Ihm blieb das Lachen im Hals stecken. La risata gli si smorzò in gola.
im Hinterhalt liegen stare in agguato
im Krankenhaus liegen essere all'ospedale
in Führung liegen essere in testasportVerb
im Krankenhaus liegen essere ricoverato (in ospedale)
an etwas liegen essere dipeso daVerb
am Herzen liegen intransitiv premere figfigVerb
am Herzen liegen intransitiv
wichtig sein
stare a cuore
essere importante
Verb
auf dem Weg liegen essere di strada
wach liegen non riuscire a dormire Verb
die Arbeit bleibt liegen il lavoro è fermo
Wir liegen am Strand. Siamo sdraiati in spiaggia.
in der Sonne liegen stare al sole
in der Sonne liegen stare al sole
er blieb wie angewurzelt stehen era rimasto di stucco
mit einem Tor hinten liegen essere sotto di un goalVerb
Konjugieren so wie die Dinge liegen cosi come stanno le cose
Piemontèis
Verb
so wie die Dinge liegen così come stanno le cose
auf der faulen Haut liegen tenersi le mani sulla pancia, grattarsi la pancia, stare con la pancia all'aria
sich jmdm zu Füßen liegen essere ai piedi di qu
leblos auf dem Boden liegen giacere esanime al suolo
auf den Füßen bleiben sté an
Piemontèis
figVerb
auf der faulen Haut liegen (umg.) poltrire nell’ozioRedewendung
faul in der Sonne liegen impigrirsi al sole
etwas halb fertig liegen lassen lasciare qc a metà
du würdest eine solche Chance liegen lassen ti faresti scappare un occasione cosi
Das Krankenhaus und das Gefängnis liegen nahe beim Wirtshaus. L'ospedale e la prigione sono vicino all'osteria.
Es gibt jedoch auch Herausforderungen. Sie liegen etwa darin, den Konsum und die Produktion von Gütern nachhaltiger zu gestalten.www.admin.ch Tuttavia vi sono ancora sfide da affrontare, come rendere più sostenibile il consumo e la produzione di beni.www.admin.ch
Doch ungeachtet der Energiequelle hat es in jedem Fall etwas äußerst Befreiendes, in Zeiten permanent steigender Spritpreise Tankstellen links liegen lassen zu können.www.zeromotorcycles.com Qualunque sia la vostra fonte di energia elettrica, è innegabile il sentimento veramente liberatorio che si prova a non doversi più fermare alle stazioni di servizio, specialmente in questo periodo con i prezzi del carburante alle stelle.www.zeromotorcycles.com
Es gibt nichts Schöneres auf der Welt, als mit Dir am Strand zu liegen und zu kuscheln. Ich wünschte, der Urlaub würde niemals vorbei gehen. Ich liebe Dich über alles, mein Schatz. Al mondo non c'è niente di meglio che stare con te sulla spiaggia scambiandoci baci, effusioni e coccole. Vorrei che la vacanza non avesse mai fine. Tesoro mio, ti amo più di ogni altra cosa.
Hingegen stiegen 2017 Faktoren, die den langfristigen Wachstumstrend des Energieverbrauches bestimmen: Die ständige Wohnbevölkerung (+0,9%), das Bruttoinlandprodukt (+1%), der Motorfahrzeugbestand (+1,2%) und der Wohnungsbestand (Zuwachs, es liegen jedoch noch keine detaillierten Zahlen vor).www.admin.ch Sono invece aumentati nel 2017 i fattori che determinano, a lungo termine, una tendenza all'aumento del consumo energetico: popolazione residente permanente (+0,9%), prodotto interno lordo (+1%), parco veicoli (+1,2%) e parco immobili (in aumento, ma non sono ancora disponibili dati quantitativi dettagliati).www.admin.ch
Diesmal war Meister Kirsche starr vor Schrecken. Die Augen kullerten fast aus dem Kopf, der Mund blieb offen stehen, die Zunge hing ihm schlaff bis aufs Kinn. Er sah aus wie der Wasserspeier an einem Brunnen. Questa volta maestro Ciliegia restò di stucco, cogli occhi fuori del capo per la paura, colla bocca spalancata e colla lingua giú ciondoloni fino al mento, come un mascherone da fontana.
Gesagt, getan. Er holte die Axt und schärfte sie, damit er die Rinde recht sauber abschälen könne; sie kam ihm sehr fest vor. Meister Kirsche hob die Axt und wollte gerade zuhauen, da blieb ihm der Arm vor Schreck in der Luft stehen. Denn er hörte ein fiepsfeines Stimmchen flehentlich bitten: »Hau mich nicht!« Detto fatto, prese subito l'ascia arrotata per cominciare a levargli la scorza e a digrossarlo; ma quando fu per lasciare andare la prima asciata, rimase col braccio sospeso in aria, perché sentí una vocina sottile sottile, che disse raccomandandosi: - Non mi picchiar tanto forte!
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 17:40:01
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken