pauker.at

Portugiesisch Deutsch (hat) versetzt, jmdn. stehen lassen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
verschwinden lassen empalmar
Pate stehen bei apadrinhar
sich durchdringen lassen embeber-se
sich gehen lassen desregrar-se
es darauf ankommen lassen aceitar o risco
sich gehen lassen, verschlampen desmazelar-se
jemandem etwas durchgehen lassen deixar passar alguma coisa a alguém
es dabei bewenden lassen ficar por aqui
sich nichts gefallen lassen não dar o braço m a torcer
sich inspirieren lassen von inspirar-se em
fallen lassen largar
schweifen lassen passear
unangefochten lassen deixar em paz
f
Substantiv
drucken lassen deixar imprimir
fallen, fallen lassen abater
aufkochen, aufkochen lassen aferventar
verkommen, verkommen lassen ir-se arruinado, ir-se degenerado, decair, jemanden: ir-se depravando
hochleben lassen dar vivas a
abschwellen lassen desintumescer
altern lassen avelhar
wiederhallen lassen retumbar
locker lassen soltar
kommen lassen mandar buscarVerb
noch einmal etwas durchgehen lassen deixar passar alguma coisa a alguém
Fahne auf Halbmast wehen lassen hastear a bandeira a meio-pau (Bra), a meia haste (Por), a meia adriça, a meio mastro
den Blick m schweifen lassen (über) estender a vista f (por, sobre)
an der Spitze f stehen von estar à cabeça f de
frühzeitig altern lassen avelhar
(Salat:) abtropfen lassen escorrer
(Fluss:) anschwellen lassen avolumar
frühzeitig altern lassen avelhentar
zur Verfügung stehen existir
(Plan:) reifen lassen aboborar
mediz abschwellen, abschwellen lassen desengrossarmediz
sich fallen lassen descambar
sich verwöhnen lassen deixar-se amimalhar (Por)
(Truppen:) vorrücken lassen avançar
sich gehen lassen desmandar-se
sich ablenken lassen distrair-se
sich überreden lassen se deixar levar
(Tat) durchgehen lassen deixar escapar
(Teig:) gehen lassen levedar
wieder aufleben lassen revitalizar
ausbleichen, ausbleichen lassen, bleichen, bleichen lassen descorar
(Maschen:) fallen lassen tresmalhar
hochleben lassen (Akk.) dar vivas m, pl a
reifen lassen, heranreifen lassen maturar
es laufen lassen deixar correr
etwas lassen, unterlassen deixar-se de
einschläfern lassen (Tier) deixar adormentar
vom Stapel lassen lançar à água
zum Stehen bringen paralisar
unterliegen, stehen unter ser passível de
stehen lassen, liegen lassen deixarVerb
sich gehen lassen descuidar-se
jemanden verkommen lassen abanadalhar, deixar estragar, adj. arruiando, decadente, depravado
(Wert:) sinken lassen abaixar
(Maschine:) anlaufen lassen pôr em movimento
m
Substantiv
sich gehen lassen deixar-se ir
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 13:14:08
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken