| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Sinn m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
sentido m | | Substantiv | |
|
j-m in den Sinn mmaskulinum kommen |
dar na cabeça ffemininum a alg. | | | |
|
Neigung f |
propensão f | | Substantiv | |
|
(den Weg) versperren |
atalhar | | | |
|
Sinn m |
espírito | | Substantiv | |
|
Sinn m |
(Geist, Verstand:) mente ffemininum, espírito m | | Substantiv | |
|
Sinn m |
significado m | | Substantiv | |
|
Sinn m |
sentimento m | | Substantiv | |
|
Sinn m |
significação f | | Substantiv | |
|
Neigung f |
inclinação f | | Substantiv | |
|
Neigung f |
tombada (Bra) f | | Substantiv | |
|
Dekl. Rettung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Erlösung Beispiel: | Rettung durch den Glauben an Jesus |
|
salvação f Beispiel: | salvação pela fé em Jesus |
| religReligion | Substantiv | |
|
(Sinn:) entstellen |
estropiar | | | |
|
(Sinn:) entstellen |
atraiçoar | | | |
|
in den |
aos | | | |
|
in den Weg treten, aufhalten |
atalhar | | | |
|
auf den Kopf mmaskulinum stellen |
pôr às avessas | | | |
|
den Vorsitz mmaskulinum führen bei |
presidir a | | | |
|
den Flugschein mmaskulinum machen, den Pilotenschein mmaskulinum machen |
brevetar-se | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (über) |
estender os olhos m, plmaskulinum, plural (por, sobre) | | | |
|
im eigentlichen Sinn mmaskulinum des Wortes |
no rigor mmaskulinum da palavra | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (bis) |
estender os olhos m, plmaskulinum, plural (para) | | | |
|
sich in den Haaren liegen mit |
estar grilado com (Bra) | | | |
|
den Blick mmaskulinum schweifen lassen (über) |
estender a vista ffemininum (por, sobre) | | | |
|
Sinn mmaskulinum für |
espírito mmaskulinum de | | | |
|
den Verkehr entlasten |
desafogar o trânsito | | | |
|
den Verstand verlieren |
enlouquecer | | | |
|
den Telefonhörer abnehmen |
atender o telefone | | Redewendung | |
|
Anlage ffemininum, Neigung f |
gênio mmaskulinum (Bra) | | Substantiv | |
|
auf den Rücken m |
de costas f, plfemininum, plural | | Substantiv | |
|
den Reiz lindern |
abirritar | | | |
|
in übertragenem Sinn m |
em sentido mmaskulinum figurado | | Substantiv | |
|
keinen Sinn machen |
não ter nexo | | | |
|
den |
da | | | |
|
Neigung f |
pendência f | | Substantiv | |
|
Neigung f |
tendência f | | Substantiv | |
|
Neigung f |
afeição | | Substantiv | |
|
den |
do | | | |
|
Sinn m |
mente f | | Substantiv | |
|
Neigung f |
disposição f | | Substantiv | |
|
Neigung f |
diátese | | Substantiv | |
|
Neigung f |
afinidade | | Substantiv | |
|
Neigung f |
vocação f | | Substantiv | |
|
Sinn m |
(Bedeutung a.:) significado m | | Substantiv | |
|
den |
ao | | | |
|
den |
desta | | | |
|
den |
aos | | | |
|
Neigung f |
vezo m | | Substantiv | |
|
j-n um den Verstand mmaskulinum bringen |
dar volta ao juízo mmaskulinum de alg. | | | |
|
(j-m) in den Kopf mmaskulinum steigen |
subir à cabeça ffemininum a | | | |
|
Geist mmaskulinum, Sinn mmaskulinum, Witz m |
espírito f | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich Sinn mmaskulinum machen |
fazer sentido m | | Substantiv | |
|
den Ausschlag mmaskulinum geben |
desempatar | | | |
|
den Rechtsweg mmaskulinum beschreiten |
recorrer aos tribunais m, plmaskulinum, plural | | | |
|
den Instanzenweg mmaskulinum durchlaufen |
seguir a tramitação ffemininum (Bra) | | | |
|
den Kühlschrank mmaskulinum abtauen |
descongelar a geladeira ffemininum (Bra) | | | |
|
den Ausschlag mmaskulinum geben |
prevalecer | | | |
|
den Vortritt mmaskulinum lassen |
ceder o passo m | | Substantiv | |
|
den Kühlschrank mmaskulinum abtauen |
descongelar o frigorífico mmaskulinum (Por) | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.06.2024 9:18:10 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 15 |