Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
öffentlich versteigern
sacar a subasta pública
öffentlich-rechtlicher Entsorgungsträger
organismo de derecho público responsable de la eliminación de residuos
öffentlich; staatlich, Staats-; allgemein; allgemein bekannt
público(-a) Adjektiv
recht Recht (öffentlich) anschuldigen, beschuldigen; belasten; (Fehler) vorwerfen
incriminar recht Recht
öffentlich ausrufen [od. bekannt machen]
echar bando
er machte
hizo
ich machte
hice
er/sie machte mir eine Szene
me hizo un numerito
(überall) bekannt machen dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
bekannt machen
hacer saber; (öffentlich) publicar, dar publicidad, (llegar a) conocerse
keiner machte mich auf den schlechten Straßenzustand aufmerksam
nadie me avisó del mal estado de la carretera
nicht öffentlich (Versammlung, Fest, Sitzung, Vorstellung)
adj Adjektiv privado (-a) Adjektiv
öffentlich loben
pregonar (alabar en público)
Verb
adj Adjektiv öffentlich
adj Adjektiv público(-a) (no privado)
Adjektiv
öffentlich versteigern
almonedar
er/sie machte in einem Fernsehwettbewerb von sich reden
se dio a conocer en un concurso de televisión
ugs umgangssprachlich er machte Stielaugen
se le puso los ojos como platos Redewendung
die Krieg führenden Mächte f, pl
los beligerantes m, pl
Substantiv
ich machte 1.EZ
hice
öffentlich ausrufen; öffentlich rühmen
pregonar (divulgar en público)
Verb
öffentlich-rechtlicher Entsorgungsträger
autoridad encargada de los desechos
öffentlich-rechtliches Bankinstitut
instituto bancario de derecho público
adj Adjektiv öffentlich-rechtlich
(de derecho) público Adjektiv
adj Adjektiv öffentlich-rechtlich
de naturaleza pública Adjektiv
er machte die Rolle, ohne sich (mit den Händen) abzustützen
dio la voltereta sin ningún asimiento
( auch: recht Recht ) öffentlich
a puerta abierta recht Recht
öffentlich bestellter Sachverständiger
perito nombrado oficialmente
öffentlich-rechtliches Treueverhältnis
relación jurídico-pública de fidelidad
öffentlich-rechtlicher Entsorgungsträger
organismo eliminador de derecho público
öffentlich-rechtliche Körperschaft
corporación f femininum de interés público
( öffentlich [od. notariell] ) beurkunden
escriturar Verb
die öffentlich-rechtlichen Fernsehanstalten (in Spanien)
el Ente
die öffentlich-rechtlichen Fernsehanstalten
las cadenas de televisión de titularidad pública
Daniel machte ein paar Aufnahmen.
Daniel sacó varias fotos.
er/sie machte Anstalten zuzuschlagen
amagó un golpe
Es machte einen seltsamen Eindruck.
Producía un efecto extraño.
da machte er/sie Augen
quedarse [o dejar a uno] de una pieza fig figürlich Redewendung
ugs umgangssprachlich die Weinflasche machte die Runde
la botella de vino pasó por todas las manos unbestimmt
er/sie machte es gerne
lo hizo de buen talante (gana)
der Verlag machte hohe Verluste
la editorial tuvo grandes pérdidas unbestimmt
öffentlich-rechtliche Streitigkeit [od. Rechtsstreitigkeit]
contienda de derecho público
als die Proteste heftiger wurden, machte er/sie sich aus dem Staub
cuando arreciaron las protestas hizo mutis [o se fue] por el foro Redewendung
allgemein [od. öffentlich] bekannt
adj Adjektiv notorio (-a) (conocido)
Adjektiv
er/sie machte ein ernstes Gesicht
su empaque era grave
er/sie/es machte 3.EZ
hizo
Unmut machte sich breit
se propagó el disgusto [o desacuerdo] entre la gente
öffentlicher Verkehr auf Kleinmotorrrädern in der Rep. Dom.
motoconcho m
Substantiv
er machte es so wie er es gelernt hatte
lo hizo como lo había aprendido unbestimmt
das Gerücht machte im Dorf die Runde
el rumor dio la vuelta al pueblo
den lieben langen Tag machte er/sie ...
se pasó todo el santo día haciendo ...
bald machte er sich bei allen beliebt
pronto se captó las simpatías de todos
er machte mich immer ärgerlicher
aumentó mi enojo contra él
er machte Miene, seinen Platz zu verlassen
dio a entender que abandonaba su lugar
er/sie machte sich ein bequemes Leben
se dio a la vida muelle
hinter jedem Namen machte er ein Häkchen
detrás de cada nombre hacía una señal
er/sie machte ein sehr bedenkliches Gesicht
puso cara de preocupación unbestimmt
Was dir der Spiegel sagt, wirst du öffentlich nie hören.
Lo que te dijere el espejo, no te lo dirán en consejo.
in Anbetracht des entstandenen Unmuts korrigierte er/sie sich öffentlich
en vista del descontento causado, se rectificó en público
hinter verschlossenen Türen; recht Recht unter Ausschluss der Öffentlichkeit, nicht öffentlich
a puerta cerrada recht Recht Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 9:44:33 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2