Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Versuch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
prueba f
Substantiv
Dekl. Versuch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
experimento m
Substantiv
Dekl. Versuch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tentativa f
Substantiv
Dekl. Versuch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
intento m
(lo intentado)
Substantiv
Dekl. Versuch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
( auch: Chemie )
ensayo m
chemi Chemie , liter Literatur , musik Musik Substantiv
versuche dich zu konzentrieren
trata de concentrarte
ich machte
hice
er machte
hizo
ich versuche die Treppe zu benutzen
trato de usar las escaleras
er/sie machte mir eine Szene
me hizo un numerito
(überall) bekannt machen dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
keiner machte mich auf den schlechten Straßenzustand aufmerksam
nadie me avisó del mal estado de la carretera
ich versuche alles fix und fertig zu haben
procuro de tenerlo listo todo unbestimmt
er/sie machte in einem Fernsehwettbewerb von sich reden
se dio a conocer en un concurso de televisión
ich machte 1.EZ
hice
die Krieg führenden Mächte f, pl
los beligerantes m, pl
Substantiv
ugs umgangssprachlich er machte Stielaugen
se le puso los ojos como platos Redewendung
versuche, ihn nicht zu reizen, weil er ziemlich launisch ist
procura no irritarle porque tiene una cierta mala leche unbestimmt
er machte die Rolle, ohne sich (mit den Händen) abzustützen
dio la voltereta sin ningún asimiento
ugs umgangssprachlich die Weinflasche machte die Runde
la botella de vino pasó por todas las manos unbestimmt
er/sie machte es gerne
lo hizo de buen talante (gana)
er/sie machte Anstalten zuzuschlagen
amagó un golpe
der Verlag machte hohe Verluste
la editorial tuvo grandes pérdidas unbestimmt
da machte er/sie Augen
quedarse [o dejar a uno] de una pieza fig figürlich Redewendung
Es machte einen seltsamen Eindruck.
Producía un efecto extraño.
Daniel machte ein paar Aufnahmen.
Daniel sacó varias fotos.
als die Proteste heftiger wurden, machte er/sie sich aus dem Staub
cuando arreciaron las protestas hizo mutis [o se fue] por el foro Redewendung
er/sie/es machte 3.EZ
hizo
Unmut machte sich breit
se propagó el disgusto [o desacuerdo] entre la gente
er/sie machte ein ernstes Gesicht
su empaque era grave
er machte Miene, seinen Platz zu verlassen
dio a entender que abandonaba su lugar
hinter jedem Namen machte er ein Häkchen
detrás de cada nombre hacía una señal
er/sie machte sich ein bequemes Leben
se dio a la vida muelle
das Gerücht machte im Dorf die Runde
el rumor dio la vuelta al pueblo
er/sie machte ein sehr bedenkliches Gesicht
puso cara de preocupación unbestimmt
den lieben langen Tag machte er/sie ...
se pasó todo el santo día haciendo ...
ich versuche dich seit einer Stunde anzurufen
te estoy llamando desde hace una hora
er machte es so wie er es gelernt hatte
lo hizo como lo había aprendido unbestimmt
bald machte er sich bei allen beliebt
pronto se captó las simpatías de todos
er machte mich immer ärgerlicher
aumentó mi enojo contra él
Probe f
(Versuche) prueba f femininum ; musik Musik * ensayo m maskulinum ; (Prüfungsstücke) muestra f
* auch: THEATER
musik Musik Substantiv
ihre Versuche, diese Drohne zu assimilieren, werden scheitern
sus intentos de asimilar a este dron fallarán unbestimmt
der Klempner machte im Badezimmer die Leitung frei
el fontanero desatascó las tuberías del baño unbestimmt
seine/ihre Ankunft machte viele Umstände
su llegada fue una extorsión
er/sie machte seine/ihre Diplomprüfung in VWL
se graduó en económicas
das Entsetzen lähmte ihn/sie [od. machte ihn/sie bewegungsunfähig]
el espanto le ató de pies y brazos
er/sie machte sich eiligst auf den Weg
se fue a toda prisa
ihr betuliches Gehabe machte sie bei vielen unbeliebt
con su excesiva solicitud se ganó la antipatía de muchos unbestimmt
sie sparte Geld, indem sie ihre Kleidung selbst machte (indem = dadurch dass)
ahorraba dinero haciéndose ella misma la ropa unbestimmt
seine/ihre Versuche, zu einem Waffenstillstand zu kommen, sind gescheitert
se han malogrado sus esfuerzos de llegar a una tregua unbestimmt
als er als Bürgermeister antrat [od. kandidierte] , machte er viele Versprechungen
cuando entró de alcalde hizo muchas promesas unbestimmt
seine/ihre anfängliche Reserviertheit machte einer gelockerten Stimmung Platz
tras sus reservas iniciales se soltó
er/sie machte es, ohne dass der Lehrer es merkte
lo hizo a escondidas del profesor
ich machte ein Praktikum in einer US-amerikanischen Firma
hice unas prácticas en una empresa estadounidense unbestimmt
ich versuche, den Personen, die mich umgeben, meine Prinzipien vorzuzeigen
procuro enseñar mis principios a las personas que están a mi alrededor
ugs umgangssprachlich ich machte mir vor Angst fast in die Hosen
ugs umgangssprachlich no me llegaba la camisa al cuerpo Redewendung
fig figürlich er/sie machte uns einen Strich durch die Rechnung
escacharró nuestros planes fig figürlich
der ausführende Hersteller machte geltend, dies habe zu Lagerüberbeständen geführt
el productor exportador alegó que ello condujo a una saturación de las existencias unbestimmt
er/sie machte während des ganzen Essens den Mund nicht auf
no respiró en toda la comida Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 0:43:57 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2