pauker.at

Französisch Deutsch Beziehungen zwischen Unternehmen und Kunden

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Kubus Kubus und Kuben
m
cube
m
Substantiv
Dekl. Gewinn- und Verlustrechnung -en
f
compte de pertes et profits
m
Substantiv
Dekl. Konfiguration- und Namensmanagement -s
n
gestion de la configuration et des noms
f
technSubstantiv
Dekl. Teilzeit- und Befristungsgesetz -e
n
loi allemande sur le travail à temps partiel et le contracts de travail à durée déterminée
m
jur, Verwaltungspr, Verbrechersynd., FiktionSubstantiv
Dekl. Anwahl- und Ausführungsbefehl -e
m
commande sélection-exécution -s
f
technSubstantiv
Dekl. Adresse und Telefonnummer
f
coordonnées fam.
f, pl
fam.Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken commanditer une entreprise Verb
Dekl. Butter
f

Lebensmittel
beurre
m
Substantiv
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum
f
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace
f
technSubstantiv
Und-Zeichen
n

Typografie
l'esperluette et l'esperluète
f

typographie
Substantiv
Mittelständische Unternehmen pme (petites et moyennes entreprises)
Dekl. Instanz der Sende- und Empfangsübergabe
f
entité de dépôt et de remise
f
technSubstantiv
die Beziehungen zwischen Frankreich und Deutschland
Beziehung
les relations franco-allemandes
Unterkunft und Verpflegung logé, nourri, blanchi
Produkte und Dienstleisungen
f, pl
produits et services
m, pl
Komm.Substantiv
ganz und gar tout à fait
Frau so und so
f
madame untelle
f
umgspSubstantiv
Fleisch- und Wurstwarengeschäft
n

Läden
charcuterie
f
Substantiv
Herr so und so
m
monsieur Untel
m
Substantiv
Beziehungen
pl
relatifs
pl
Substantiv
unternehmen entreprendreVerb
Beziehungen
f
des rapportsSubstantiv
zwischen entre, parmi
Dekl. Punsch -e und Pünsche
m

Getränk
punch et ponch
m

boisson
culinSubstantiv
und etPartikel
und et
zwischen entre
Saint-Pierre und Miquelon Saint-Pierre-et-Miquelon
Menschliche Beziehungen f, pl relations f/pl humaines
hin und hergerissen sein zwischen ... être partagé entre ...Verb
zwischen Tür und Angel entre deux portesübertr.Redewendung
Man trank und tanzte On but et l'on dansa
Blut und Wasser schwitzen
Redensart
suer sang et eaufigVerb
zwischen Tür und Angel entre deux portes
mit Leib und Seele corps et âme
zwischen Himmel und Erde  entre ciel et terre
über Berge und Täler par monts et par vauxRedewendung
Industrie und Handelskammer IHK
f
chambre de commerce et d'industrie C.C.
f
wirts, Verwaltungspr, Komm., Verbrechersynd.Substantiv
statistische, mathematische und verwandte Fachkräfte
f, pl
professions intermédiaires de la statistique et des mathématiques, et assimilées
f, pl
Substantiv
von Luft und Liebe leben vivre d'amour et d'eau fraîcheRedewendung
Empfindungen wie Schmerz und Durst
Gefühle, Körpergefühle, Wahrnehmung
des sensations, comme celles de la douleur et de la soif
Dekl. Protokoll für Sende- und Empfangsübergabe -e
n
protocole de dépôt et de remise
m
technSubstantiv
unruhig auf und ab laufen
Bewegung
tourner comme un ours en cage ugs
Übergangswochenende zwischen Juli und August
n
week-end charnière
m
figSubstantiv
einen Zusammenhang herstellen zwischen ... und ...
Überlegung
établir une relation entre ... et ...
Dekl. Oberst -en
m

colonel: I. {Militär} Oberst, Gen.s und-en R126; Plural: -en;
colonel
m
militSubstantiv
durch und durch jusqu'à l'osumgspRedewendung
und überhaupt et d'abord
und überhaupt et puis (en fin de compte)
und du? et toi ?
und Co. et compagnie
nach und nach tout à tout
Dekl. Druck
m
pression
f
techn, Druckw.Substantiv
nach und nach petit à petit
nach und nach au fur et à mesure
und du? et toi ?
Und dir? Et toi ?
na und? et alors ?
und Sie? et vous ?
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 03.06.2024 0:01:57
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken