pauker.at

Französisch Deutsch nahm jmdn. in den Arm

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Verstärker in Basisschaltung -
m
amplificateur à base commune
m
technSubstantiv
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung -
m
amplificateur à émetteur commun
m
technSubstantiv
Willst du mich auf den Arm nehmen? ugs
Konversation
Tu te moques de moi ?Redewendung
Dekl. Note -n
f

die Note(n) in der Musik
note
f
musikSubstantiv
in den Tropen sous les tropiques
in den Schatten stellen éclilpser
jmdn. auf den Arm nehmen irreg. chambrer qn fig, umgspVerb
sich in den Vordergrund drängen se mettre en avant
jmdn. auf den Arm nehmen blaguer qn scherzh., übertr.Verb
jmdn. auf den Arm nehmen se payer la tête de qn Verb
Geld in ein Unternehmen stecken commanditer une entreprise Verb
Dekl. Pracht f, Prunk m - faste ²
m
Substantiv
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum
f
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace
f
technSubstantiv
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e
m
processus dans le technologies de commande
m
technSubstantiv
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n
f
un concombre coupé en rondelles
m
Substantiv
Dekl. Bohnen in der Dose
f, pl
des haricots en conserve
m, pl
Substantiv
Sie hat sich den Arm gebrochen.
Verletzung
Elle s'est cassé le bras.
jmdn. in den Arm nehmen irreg.
Nonverbales
serrer qn dans les bras Verb
münden in déboucher dans
in Kürze rapidementAdverb
in Anbetracht vuPräposition
in Originalfassung en version originaleAdverb
auf den jour pour jour
in Österreich en Autriche
Den Haag
Städtenamen
La Haye
wohnen in habiter à
jmdn. in Beschlag nehmen irreg. mettre le grappin sur qn umgspVerb
Versetzung in den vorigen Zustand -en
f
remise dans le pristin état
f
Substantiv
in alle Himmelsrichtungen dans toutes les directions
in zweifacher Ausfertigung en deux exemplaires
Artischocken in Essigsoße
Speisen
artichauts à vinaigrette
m
Substantiv
in..., heute in..., bis ... d'ici le/la
in diesem Augenblick à ce moment-là
zahlbar in Raten payable à tempérament [ou par mensualités]
in Zukunft, künftig à l'avenir
wenn man vom Teufel spricht
lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabulaübertr., lat.Redewendung
in den Bergen à la montagne
Dekl. Film in Originalfassung -e
m
film en version originale
m
Substantiv
Karneval in Nizza
m
carneval de Nice
m
Substantiv
in Übereinstimmung mit en accord avec
bewandert in, versiert in versé,-e dans
den Ofen vorheizen
Zubereitung
préchauffer le four
den Prozess verlieren
Gericht
perdre le procès
in jeder Hinsicht sous tous les rapportsRedewendung
in den Ruhestand en retraiteAdjektiv, Adverb
den Boden wischen
Haushalt
nettoyer le sol
den Vorrang haben primer Verb
in der Welt dans le monde
in Mode sein être à la mode
in den Bergen sur les sommets
in drei Tagen en 3 jours
in deren Verlauf au cours de laquelle
ich wohne in j'habite à
in Mitten von au milieu de
in aller Ruhe en toute tranquillité
in Gestalt von .... sous la forme de
in Lachen ausbrechen éclater de rire
in Schluchzen ausbrechen éclater en sanglots
in jemandes Auftrag pour le compte de qn
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.05.2024 11:55:25
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken